ヘボン『和英語林集成』初版 aの部


A^, アア, 嗚呼, An exclamation of sigh expressive of grief, concern, pity, contempt, or admiration. = Ah! alas! oh!, A^ do^ itashimasho^. Ah! what shall I do. A^ kanashii kana, alas! how sad. A^nasake nai, oh! how unkind. Syn. SATEMO-SATEMO.

A^, アア, 彼, adv. , In that way, so, that. A^ szru, to do in that way. A^ shite iru to h'to ni togamerareru, if you do so you will be blamed.

ABAI, -au, -atta, アハフ, t. v. , To shield or screen from danger, to protect of defend. Syn. KABAU.

ABAKE, -ru, -ta, アハケル, 發, t. v. , To break or dig open that which confines or covers something else. fig. to expose or divulge a secret. Tszka wo abaku, to dig open a grave. Hara wo ―, to cut open the belly. Ko^dzi ga dote wo abaita, the inundation has broken open the dike. Inji wo ―, to divulge a secret. Syn. HIRAKU.

ABARA, アハラ, 肋, n. , The side of the chest.

ABARA-BONE, アハラボネ, 肋骨, n. , A rib.

ABARA-YA, アハラヤ, 敗宅, n. , A dilapidated house.

ABARE, -ru, -ta, アハレル, 暴亂, i. v. , To act in a wild, violent, turbulent or destructive manner; to be mischievous, riotous. Sake ni yotte abareru, to be drunk and violent. Syn. RANBO^ SZRU.

ABARE-MONO, アハレモノ, n. , A riotous mischievous fellow.

ABARI, アハリ, 網針, n. , A bamboo needle used fore making nets.

ABATA, アハタ, 痘斑, n. , Pock-marks. Syn. JANKO, MITCHA.

ABATA-DZRA, アハタヅラ, 麻臉, n. , Pock-marked face.

ABAYO, アハヨ, interj. , Good bye (used only to children. ).

ABEKOBE-NI, アベコベニ, adv. , In a contrary or reversed matter, inside out, upside down. Hashi wo ― motsz, to hold the chopsticks upside down, Kimono wo ― kiru, to wear the coat inside out, Syn. ACHI-KOCHI, SAKA-SAMA.

ABI, -ru, -ta, アビル, 浴, t. v. , To bathe by pouring water over one's self. midz wo ―, to bathe with warm water.

ABI-JIGOKU, アビヂゴク, 阿鼻地獄, n. , The lowest of the eight hells of the Buddhists.

ABIKO, アビコ, 石龍, n. , A kind of lizard.

ABISE, -ru, -ta, アビセル, 溌, t. v. , To pour water over of bathe another. H'to ni midz wo abiseru, to pour water over a person.

ABU, アブ, 虻, n. , A horse-fly.

ABUKU, アブク, 泡, n. , Bubbles, froth, foam. coll. for Awa.

ABUMI, アブミ, 鐙, n. , A stirrup. ― wo fumbaru, to stand on the stirrups, ( in the manner of the Japanese. )

ABUMI-SHI, アブミシ, 鐙工, n. , A stirrup-maker.

ABUANGARI, -ru, -ta, アブナガル, i. v. , Timid, fearful, apprehensive of danger. Syn. AYABUMU.

ABUNAI, -ki, -shi, アブナイ, 浮雲, a. , Dangerous. Abunai, take care. Abunai koto, a dangerous thing. Syn. AYAUI, KENNON.


ABURA, , アブラ, 油, n. , Oil, grease, fat. ― no shimi, a grease spot. ― wo tszgu , to pour oil, (into a lamp). ― wo shimeru, to make oil(by pressing). ― de ageru, to fry in oil, ― wo sasz, to oil, (as machinery, )

ABURA-ASHI, アブラアシ, 膩足, n. , Sweaty feet.

ABURA-DARU, アブラダル, 油樽, n. , An oil-tub.

ABURA-DE, アブラデ, 膩手, n. , Sweaty hands.

ABURAGE, アブラゲ, 油煎, n. , Any thing fried in oil.

ABURA-GIRI, アブラギリ, 荏桐, n. , The name of a tree from which oil is obtained.

ABURA-GIRI, -ru, -tta, アブラギル, 油切, I. v. , To become oily on the surface, as boiled meat, to be covered with sweat.

ABURA-KASZ, アブラカス, 油枯餠, n. , Oil-cake, (the refuse after the oil is pressed out, ).

ABURA-KAWA, アブラカハ, 膜, n. , The membrane that encloses the fat.

ABURAKE, アブラケ, 油氣, n. , Oily, fatty, greasy, (in taste, ).

ABURAMI, アブラミ, 膏肉, n. , The fat or fatty part of flesh.

ABURA-MUSHI, アブラムシ, 滑蟲, n. , A cockroach.

ABURA-NA, アブラナ, 油菜, n. , The rapeseed plant.

ABURA-NUKI, アブラヌキ, 油拔, n. , Any thing that extracts grease.

ABURA-SASHI, アブラサシ, 油子, n. , An oil-can, (for machinery.

ABURA-SHIME, アブラシメ, 油窄, n. , An oil-press.

ABURA-TSZBO, アブラツボ, 油壷, n. , An oil-jar.

ABURA-TSZGI, アブラツギ, 油, n. , An oil-can, (for filling a lamp, ) .

ABURAYA, アブラヤ, 油屋, n. , An oil-store, an oil seller.

ABURA-YE, アブラエ, 油, n. , An oil-painting.

ABURA-ZARA, アブラザラ, 燈盞, n. , A lamp-cup.

ABURE, -ru, -ta, アブレル, 溢, i. v. , To over-flow, to inundate, to cover with numbers. kawa ga abureta, the river has overflown (its banks) sake wo kai ni itta ga abureta, I went to buy some wine but failed to get it, Syn. KOBORERU .

ABURE-MONO, アブレモノ, 溢者, n. , A ruffian.

ABURI, -ru, -tta, アブル, t. v. , To hold or place near a fire in order to warm, dry, roast or toast. te wo ―, to warm the hands at a fire

ABURI-KAWAKASHI, -sz, -sh'ta, アブリカハカス, 焙乾, t. v. , To dry at a fire.

ABURIKO, アブリコ, 焙篭, n. , A gridiron.

ABURI-KOGASHI, -sz, -sh'ta, アブリコガス, 焙灼, t. v. , To char, scorch, to blacken at the fire.

ABURI-KOROSHI, -sz, -sh'ta, アブリコロス, 焙殺, t. v. , To roast to death, burn at the stake.

ACHI, アチ, 彼地, adv. , There, that place. ― iki na, get out of the way

ACHI-KOCHI, アチコチ, 彼地此地, adv. , Here and there, all about, more or less. ― wo sagash'te mo miyedz, I searched all over but could not find it, ― ni sanri arimasho^, it is about there miles, fudewo ― ni motta, held the pen upside down

ACHIRA, アチラ, 彼地, adv. , There, that place, yonder, (same as achi). Syn. ASZKO.

ADA, アダ, 仇, n. , An enemy. adversary, opponent, foe. ada szru, to oppose, ― wo utsz, ― wo muku, ― wo kayesz, to kill an enemy, ware ni ada szru mono totemo nikumi-sztszru koto naku, we should by no means scorn those that oppose us, Syn. TEKI, KATAKI.

ADA-BANA, アダバナ, 褪花, n. , Blossoms which bear no fruit.

ADA-GATAKI, アダガタキ, 仇敵, n. , A private enemy.

ADA-GUCHI, アダグチ, 渾口, n. , Empty trifling or foolish talk.

ADAKAMO, アダカモ, 恰, adv. , (in comparing or contrasting one thing with another), just. tszki no hikari sayaka-ni sh'te adakamo hiru no gotoku, the moonlight was just as bright as the day. adakamo shishitaru h'to no yomi ― gayerishi gotoku, just like the coming to life of a dead man, Syn. CHODO, SANAGARA.

ADAMEKI, -ku, -ita, アダメク, i. v. , Fond of gayety and pleasure. ware wa kore made budo^ ni kori-katamarite adameku kokoro wa motadz, I, until this, had been hardened in vice, and had no fondness for gayety

ADA-NA, アダナ, a. , False, empty, vain, deceitful, fleeting, transitory. ― kokoro, false hearted, tszyu yori mo adanaru inochi, a life more fleeting than the dew

ADA-NA, アダナ, 婀娜, a. , Beautiful, pretty, gay. ― szgata, beautiful person

ADA-NA, アダナ, 虚名, n. , A false name, nick-name.

ADA-NI, アダニ, 虚, adv. , Falsely, vainly.


ADAPPOI, アダツポイ, a. , Beautiful, pretty, gay. Koye ga --, .

ADASHI, アダシ, 他, a. , Other, another, foreign. -- gami, other gods, (not belonging to this country. -- yo, another world. -- kuni, foreign country. -- hito, another person. -- kokoro, falsehearted. Syn. TA, HOKA.

ADAYA, アダヤ, 浮矢, n. , An arrow that has missed the mark.

ADAYAKA-NA, アダヤカナ, 婀娜, Beautiful.

ADOKENAI, -shi, -ki, , アドケナイ, a. , Childlike, artless, simple.

ADOKENAKU, アドケナク, adv. , id.

ADZCHI, アヅチ, 射〓, n. , A bank of earth against which a target is placed. 【金子注:〓〔木偏+乃+木〕】

ADZKARI, -ru, -tta, アヅカル, 預, i. v. , To receive, to be intrusted with, to have committed to one's care, to take charge of. Tabi-tabi o-sewa ni adzkari, have often been favoured with your assistance. Go-chiso ni adzkari katajikenai, thanks for your entertainment. Shichiya mono wo adzkarite kane wo kasz, the pawnbroker lends money on receiving any thing on deposit.

ADZKE, -ru, -ta, アヅケル, 預, t. v. , To commit to care of another, to entrust. to give in charge, to deposit. Shichiya-ye mono wo adzkete kane wo karu, to borrow money at the pawnbrokers by depositing something.

ADZKI, アヅキ, 小豆, n. , A small red bean.

ADZMA, アヅマ, 東, n. , The eastern states of Japan, same as K'wanto^.

ADZMAYA, アヅマヤ, 四阿屋, n. , A shed open on the sides.

ADZSA, アヅサ, 梓, n. , The name of a tree, the wood of which is used for block-cutting, and making bows.

AFURE, -ru, -ta, , アフレル, 溢, i. v. , Same as Abure, -ru.

AGAKI, -ku, -ita, , アガク, 〓, i. v. , (comp. of Ashi, foot, and kaku, to scratch. ) To paw with the feet, to gallop: to move the legs as a tortoise when lying on its back. Mushi ga aomuite agaku, the beetle lying on its back works its feet. Agaite mo mogaite mo shiyo^ ga nai, with all his pawing there is no help for him. 【金子注:〓〔足+蝶-虫〕】

AGAKI, アガキ, 足掻, n. , Galloping. Uma no ― wo hayameru, to make the horse galloping faster.

AGAME, -ru -ta, , アガメル, 崇, t. v. , (lit. make high. ) To exalt, to adore, to glorify, to honor. Kami wo ―, to adore the gods. H'to wo kami ni ―, to exalt man into a god. Syn. WIYAMAU, TAYYOBU.

AGANAI, -au, or O^, -atta, , アガナフ, 贖, t. v. , To atone for, to make satisfaction for, to compensate, to redeem. mane wo motte tszmi wo ―, to make satisfaction for crime with money. Moshi agano^ bekumba h'to sono mi wo mono ni sen, people would cut themselves into a hundred pieces to redeem him.

AGARI, -ru, -tta, , アガル, 上, i. v. , To ascend, rise, go up. Yama ni ―, to ascend a hill. Gakumon ni ―, to advance in learning. Nedan ga agatta, the price has gone up. Iro ga ―, the color is heightened. Te ga agatta, has become more expert. Fune yori agaru, to lend from a boat. Fushin deki-agatta, the building is finished. Tenki ga agatta, it has cleared off. Oagari nasai, used in inviting others to come in, to eat, &c. Sakana ga agatta, the fish is dead. Yakume ga agatta, removed from office, &c. Shi-agatta, finished. Syn. NOBORU.

AGARI-BA, アガリハ, 上場, n. , The floor for standing on coming out of a bath.

AGARI-DAN, アガリダン, 上〓, n. , A ladder, steps. Syn. HASHIGO. 【金子注:〓〔暇-日〕】

AGARI-GUCHI, アガリグチ, 上口, n. , The entrance to a flight of steps.

AGARI-SAGARI, アガリサガリ, 上下, n. , Rise and fall.

AGARI-YA, アガリヤ, 監倉, n. , A gaol.

AGATA, アガタ, 縣, n.  obs. , same as Kori, the division of a state, =a country.

AGE, -ru, -ta, アゲル, 上, t. v. , To elevate, to raise, to give, to offer in sacrifice, to reckon, to tell, to finish. Ho wo ―, to hoist a sail. Koye wo agete yobu, to call with a laud voice. Iro wo ―, to heighten the color. Na wo ―, to be famous. Fune no ni wo ―, to unload a ship. Kadz wo ―, to count up, to tell the number. Shi-ageru, to finish doing. Nuri-ageru, to finish painting.

AGE, -ru, -ta, アゲル, 煎, t. v. , To fly. Sakana wo ―, to fly fish.

AGECHI, アゲチ, 止乳, n. , Weaning a child. ― wo szru.

AGEGOSHI, アゲゴシ, 擧輿, n. , A sedan chair raised on poles.

AGEGOTATSZ, アゲゴタツ, 上火閣, n. , A brazier placed on a stand.

AGEKU-NI, アゲクニ, 上句, adv. , At last, finally. Syn. SHIMAI-NI.

AGEKU-NO-HATE-NI, アゲクノハテニ, idem.

AGATSZRAI, -o^, -o^ta, アゲツラフ, 論, t. v. , To discuss, to discourse on, to reason on.

AGI, アギ, 阿魏, n. , Assafoetida. 【金子注:oeは合字】


AGI , or AGOTO, アギ, 顋, n. , The lower jaw. Uwa-agi, the upper-jaw. aku riu no agito ni kakaru, to fall into the jaws of an evil dragon.

AGO, or AGOTA, アゴ, 顋, n. , The chin, lower jaw, . ― ga hadzreru, the jaw is dislocated ― wo otosh'te miru, to motion with open mouth, ― de ashiro^, to motion with the chin. Amari agota wo tataku-na, don't talk so much.

AGUMI, -mu, -nda, , アグム, 案倦, i. v. , Tired, wearied, to have one's patience exhausted. ano h'to no Naga-banashi ni wa agunda, wearied, with his long talking. Agumi-hateru, quite tired out. Syn. TAIKUTSZ.

AGURA, アグラ, 箕踞, n. , Sitting with the legs crossed tailor fashion. ― wo kaku, to sit cross-legged

AGURU, アグル, same as ageru.

AHEN, アヘン, 阿片, n. , Opium.

AHIRU, アヒル, 家鴨, n. , The domestic duck.

AHO^, アホウ, 阿呆, n. , A dunce, fool, foolish, silly. ― wo iu, to tale foolishness. ― na koto, a foolish affair. Syn. BAKA, OROKANARU.

AHO^RASHII, -ki, -ku, アホウラシイ, 阿呆敷, Foolish, silly, stupid in manner.

AI, アイ, exclam. , used in answering a call. ai-ai to henji wo szru.

AI, アイ, 藍, n. , The polygonum Tinetorium. used for dying blue, ai-iro, blue color. ― de someru, to dye blue

AI, アイ, 哀(kanashimu), Sorrow, sadness, grief. ― wo omo^, to grieve.

AI, アイ, 間, n. , Interval of time or space, time, during, between. Ha no ai ni mono ga hasanda, something is sticking between the teeth. To^ ai, present time, now. Syn. AIDA, MA.

AI, AU, ATTA, アフ, 逢, i. v. , To meet, to meet with, encounter, suffer. To chiu de ame ni atta, caught in the rain whilst in the way. hidoi me ni atta, met with great abuse.

AI, AU, ATTA, アフ, 合, i. v. , To agree, correspond. accord, suit, fit. Ki ni au, to like, to suit one's mind. Wari fu ga atta. , The seals correspond with each other. Kono haori wa watakushi ni yoku ai-mas, this coat fits me nicely.

AI, アヒ, 相, Together, mutual(used only in compound bs; and frequently prefixed to bs, in epistolary composition, for elegance or politeness).

AI-AI-NI, アヒアヒニ, 間間, adv. , At various intervals of time or space.

AI-BAN, アヒハン, 相番, n. , Same watch, fellow watch-man.

AI-BETSZ, アイベツ, 哀別, Separation or parting at death. ― no kanashimi, thesorrow of parting at death.

AIBIAI, -au, -atta, アイビアフ, 歩合, t. v. , The same as ayumi-ai.

AI-BIKI, アヒビキ, 相引, n. , A mutual retreat or withdrawal, a drawn battle or game.

AI-BO^, アイボウ, 相棒, n. , A fellow chair-bearer or cooly.

AIBORE, -ru, -ta, アヒボレル, 相惚, i. v. , To be in love with each other.

AIDA, アイダ, 間, n. , Interval of space or time; time; space; between, while, during; since, as, because. Yama to yama no ―, between the mountains. Oya ko no ― ga warui, the parent and child are on bad terms. H'to toki no ―, the space of one hour. Ichi ri no ―, the space of a mile. Szkoshi no ―, a littlewhile. Kon seki tszmi okuri so^ro ―, as the goods were sent this evening, &c. Syn. MA, NAKA.

AIDAGARA, アイダガラ, 間柄, n. , Relations, connections. Syn. SHINRUI, TSZDZKIAI.

AIDZ, アイヅ, 相圖, n. , A signal. ― wo szru, to make a signal. ― no kata, a signal flag. ― no teppo^, a signal gun.

AI-DZCHI, アイヅチ, 相鎚, n. , A large sledge-hammer.

AI-DZRI, アイズリ, 藍摺, n. , Printed with blue figures.

AI-JAKU, アイヂヤク, 愛著, Love. Fu^fu no ―, conjugal love.

AI-JIRUSHI, アヒジルシ, 合印, n. , An ensign, banner, badge.

AI-KAGI, アヒカギ, 印鍵, n. , An false key, a fellow key to the same lock.

AI-KAMAYETE, アヒカマヘテ, 相搆, adv. , Certainly, positively, by all means. Syn. KESSHITE.

AIKIYO^, アイキヤウ, 愛敬, That which excites love, lovely, amiable. kawairashii

AI-KOKU, アイコク, 哀哭(kanashimi naku), To cry with sorrow.

AI-KOTOBA, アヒコトハ, 合詞, n. , A signal, (by bs or sound, ) countersign. ― wo awasz, to reply to a signal.

AI-KUCHI, アヒクチ, 匕首, n. , A dirk, dagger.

AI-KUGI, アヒクギ, 合釘, n. , A nail fixed in the edge of a board to join it with another.

AI-MIN, アイミン, 哀愍(kanshimi awaremu), To compassionate.


AI-MUKAI, -au, -atta, アヒムカフ, 相向, i. v. , To be opposite each other.

AI-MUKAI-NI, アヒムカヒニ, 相向, adv. , Opposite to each other, face to face.

AI-NEN, アイネン, 愛念, n. , Love, affection.

AINIKU, アイニク, coll. , corruption of Ayaniku.

AIRASII, -ki, アイラシイ, 愛敷, a. , Lovely, dear, darling, pretty, sweet. Syn. KAWAIRASII.

AI-REN, アイレン, 愛憐, Compassion, pity. Syn. FU-BIN, AWAREMI.

AIRO, アイロ, 文色, n. , (cont. of aya and iro. ) Figure and color. Teppo^ no kemuri nite mono no airo mo wakaranu , owing to the smoke of the guns we could not discern any Thing. Syn. AYAME.

AIRO^, アイラフ, 藍蝋, n. , A blue color, for painting.

AISATSZ, アイサツ, 挨拶, n. , Salutation; acknowledgment of a favor, an answer. ― szru, to salute. Sewa ni natte ― wo szru, to pay a visit with a present in acknowledgment of a favor. Kangayete ― wo shiro, when you have thought it over, give me your answer.

AISATSZ-NIN, アイサツニン, 挨拶人, n. , A peace-maker, a mediator. Syn. ATSZKAI-NIN, CHIU-NIN.

AISHI, アイシ, 愛子, n. , Beloved child.

AI-SHI, -szRU, -sh'ta, アイスル, 愛, t. v. , To love, to regard with affection, as a parent or friend. H'to wo aiszru mono wa h'to ni aiserareru beshi, he that loves others shall be loved. Syn. FU-BIN.

AI-SO^, アイサウ, 愛相, n. , Hospitable, courteous, or polite treatment of a guest, . ― wo szru, to treat hospitably, ― wo iu, to welcome, ― mo nai h'to

AISO^NAGE-NI, アイサウナゲニ, 無愛相氣, adv. , In an inhospitable, or unwelcome manner.

AISO^RASHII, アイサウラシイ, 愛相敷, a. , Kind, welcome or hospitable manner or appearance.

AISO^RASHIKU, -u, アイサウラシク, 愛相敷, adv. , Idem.

AITA, アイタ, exclamation of pain, =it hurts! It pains!

AITAI, -ki, -ku, -o^, アイタイ, 逢度, Wish to meet, would like to see. Watakushi aitai to itte kudasare, please tell him I wish to see him. Ano h'to ni yo^ ga aru kara zehi aitai, as I have business with him I must see him whether or no.

AITAI, アヒタイ, 相對, Face to face, opposite to each other: between themselves without the presence or intervention of another. ― sh'te sake wo nomu.

AITAI-GAI, アヒタガイニ, 相互, n. , Buying goods of each other without the intervention of a third person.

AITAI-NI, アヒタイニ, 相對, adv. , Privately, by themselves, without the interposition or presence of others.

AITE, アヒテ, 相手, n. , An opponent, antagonist, adversary, competitor, the other party in any affair. ― wo szru, to act as an antagonist. ― wo shte kudasare, join me in a match(game, &c. ) Aite hoshi ya to omo^ tokoro da, I was just wishing I had some one to talk to (or to play with. ), shte<ママ>

AITEDORI, -ru, -tta, アヒテドル, 相手取, t. v. , To accuse, to charge with crime, to criminate, to regard as the responsible person.

AITSZ, アイツ, 彼奴, (cont. ofAno yatsz. ) That low fellow.

AIYAKE, アヒヤケ, 婚姻, The daughter-in-low's or son-in low's father.

AIYOME, アヒヨメ, n. , The wives of two brothers.

AIZOME, アイゾメ, 藍染, n. , Blue-dyed.

AJI, アヂ, 鯵, n. , The name of fish.

AJI, アヂ, 味, n. , Taste, flavor. ― wo miru, to try the flavor. ― wo tszkeru, to flavor.

AJIGAMO, アヂガモ, 味鴨, n. , The name of a wild duck.

AJIKINAI, -ki, -ku, アヂキナイ, 無情, Unpleasant, unhappy, miserable. Ajikinaku tszki hi wo okuru, to pass the time unhappily. Yo wo ajikinaku omo^, to be weary of the world

AJINA, アヂナ, 奇怪, a. , Strange, wonderful, surprising. Syn. AYASHII, HEN-NA.

AJINAI, -ki, アヂナイ, 無味, a. , Without flavor, tasteless. Kaze hiite tabemono ga ajinai, when one has a cold food is tasteless.

AJINAKU, or AJINO^, アヂナク, adv. , id.

AJIRO, アジロ, 網代, n. , A woven work of bamboo ratan or grass.

AJISAI, アヂサイ, 紫陽花, n. , The Hydrangea.

AJIWAI, アヂハヒ, 味, n. , Taste, flavor. ― ga yoi: ― ga warui: ― ga nai.

AJIWAI, -o^, -o^ta, アヂハフ, 味, t. v. , To taste, fig. to try, examine. Ajiwo^te miru, to try by tasting

AKA, アカ, 阿伽, n. , The water placed by the Buddhist before their idols, and in the hollow places cut in tomb stones. ― kudzru, to offer up water. ( this b is not Japanese, but a Pali b introduced by the buddhists, its resemblance to the Lat. aqua is striking.


AKA, アカ, 淦, n. , Bilge-water. ― wo kayeru, to bail out a boat or pump a ship.

AKA, アカ, 垢, n. , The dirt or grease of the body, the dirt or slime of water. yuaka, the incrustation on the inside of a teapot. ― wo otosz, to clean off the dirt. ― ga tszita, dirty.

AKA, アカ, 赤, Red, used only in compounds.

AKADAIKON, アカダイコン, 赤太根, n. , A beet.

AKA-DAMA, アカダマ, 赤玉, n. , The name of a secret medicine, made into red pills, and used for pain in the stomach.

AKAGAI, アカガイ, 赤蛤, n. , The name of a species of red shell-fish.

AKAGANE, アカガネ, 銅, n. , Copper. Syn. DO^.

AKAGAO, アカガホ, 赤顏, n. , A red face.

AKAGARI, アカガリ, n. , The same as akagire.

AKAGAYERU, アカガヘル, 赤蛙, n. , A species of frog, having a beautifully stripes skin.

AKAGASHI, アカガシ, 赤橿, n. , The name of tree, lit. red-oak.

AKAGIRE, アカギレ, 胝, n. , Chaps, or cracks on the hands or feet produced by cold. te ni ― ga dekita, my hands are chapped.

AKAGO, アカゴ, 赤子, n. , An infant.

AKAHADAKA, アカハダカ, 赤裸, Naked, bare of clothing. ― ni naru, ― de soto ye deru, to go out of the house naked. Syn. SZHADAGFA.

AKAHARA, アカハラ, 赤痢, n. , Dysentery. Syn. RI-BIYO^.

AKAI, -ki, アカイ, 赤, a. , Red. akai kimono, red clothes. hana ga akai, the flower is red. akai iro, red color.

AKAJIMITA, アカジミタ, 垢染, a. , Dirty, soiled. ― kimono, dirty clothes.

AKAKU, アカク, adv. , Red. ― szru, to make red. ― naru, to become red. ― nai, it is not red.

AKAMATSZ, アカマツ, 赤松, n. , Red pine.

AKAMBO^, アカンボウ, 赤子, n. , An infant. Syn. MIDORIGO.

AKAME, -ru, -ta, アカメル, 赤, t. v. , To make red, to redden. kao wo ―, to blush.

AKAMI, アカミ, 赤, n. , A redness, a red color or tinge of red, the lean part of flesh.

AKAMI-DACHI, -tsz, -tta, アカミダツ, 立赤, i. v. , To turn or become red, as the leaves or fruit.

AKAMI-WATARI, -ru, -tta, アカミワタル, 赤渡, i. v. , To become red all over, as the sky at sunset.

AKANE, アカネ, 茜, n. , The name of a root used for dyeing red.

AKANU, アカヌ, 不明, neg. of aki, not open, or 不厭, not tired or weary. ― naka, a delightful friendship. rachi ga ―, slow, not expeditious.

AKA-OTOSHI, アカオトシ, 垢落, n. , Any thing that will cleanse or remove dirt.

AKARAGAO, アカラガホ, 赤顏, n. , A red face.

AKARAMI, -mu, -nda, アカラム, 赤, i. v. , To become red, to redden, to blush. kao ga ―, to blush.

AKARA-SAMA-NI, アカラサマニ, 赤地, adv. , Without concealment or disguise, explicitly, plainly, clearly. ― iu, to speak &c. Syn. MUKIDASHI.

AKARE, -ru, -ta, アカレル, 被厭, pass. of Aki. To be disliked, loathed.

AKARI, アカリ, 明, n. , The light, a light. mado wo akete ― wo toru, to open the window and let in the light. ― ye deru, to come to the light. mado kara ― ga sasz, the light shines in through the window. ― wo tszkeru, to light a lamp. mi no ― ga tatsz, my innocence is cleared up.

AKARISAKI, アカリサキ, 明前, n. , Before one's light, in one's light. ― ni tatsz, to stand in one's light.

AKARI-TORI, アカリトリ, 明取, n. , A window, or any place for letting in light.

AKARU^, アカルウ, same as Akaruku.

AKARUI, -ki, アカルイ, 明, a. , Light, not dark. ― tokoro, a light place.

AKARUKU, アカルク, 明, adv. , Light. ― naru, to become light. ― suru, to make light, lighten. ― nai, not light. mi no wiye ― szru, to make clear one's reputation. wiye<ママ>

AKARUMI, アカルミ, 明, n. , A light place.

AKARUSA, アカルサ, 明, n. , The light, the state or degree of light.

AKARUSHI, アカルシ, 明, a. , It is light.

AKASA, アカサ, 赤, n. , The redness.

AKASHI, アカシ, 赤, a. , Red or it is red.

AKASHI, -sz, -sh'ta, アカス, 明, t. v. , To declare or make known something concealed, to confess, reveal, to bring to light, to spend the whole night in doing anything, as. hon wo yonde yo wo ―, to spend the night in reading. naki ―, to cry all night. aritei ni ―, to confess the whole truth. Yo wo akashi-kaneru, to spend a miserable night.


AKASI, アカシ, 證, n. , Proof, evidence. Furui uta wo hikite ― to shi, cited ancient poetry in proof. Syn. SHO^KO.

AKASZJI, アカスヂ, 赤筋, n. , Red lines, or veins.

AKATORI, アカトリ, 淦取, n. , A vessel for bailing a boat.

AKATSZKI, アカツキ, 曉, n. , The dawn of day. Syn. YOAKE, AKEBONO.

AKE, -ru, -ta, , アケル, 明 or 開, t. v. , To open; to empty. To wo ―, to open a door. Kuchi wo ―, to open the mouth, Michi wo ―, to open the way, clear the road. Iye wo ―, to vacate a house, or to absent one's self from home. Hako wo ―, to open s box, or to empty a box. Ana wo ―, to make a hole. Aida wo ―, to make an opening between. Yo ga ―, the day has dawned. Nen ga ―, the years or time of service is finished. Toshi ga ―, the new year has began. Futa wo ―, to take off a lid. Syn. HIRAKU.

AKE, アケ, 朱, n. , A red color.

AKEBONO, アケボノ, 曙, n. , Day break, dawn.

AKEGATA, アケガタ, 曙方, idem.

AKE-HANASHI, -sz, -sh'ta, アケハナス, 明離, t. v. , To leave open, . To wo ―, to leave the door open.

AKE-MUTSZ, アケムツ, 曙六, n. , Six o'-clock in the morning.

AKENI, アケニ, n. , A trunk, in which such things are kept as are of frequent use in travelling.

AKE-NO-KANE, アケノカネ, 曉鐘, n. , The morning bell, struck about sunrise.

AKE-TATE, アケタテ, 開閉, n. , Opening and shutting.

AKI, アキ, 秋, n. , Autumn, fail.

AKI, -ku, or KIRU, AITA, アク, 飽 or 厭, i. v. , To eat enough, to be full, satiated, to have enough, to be tired of, wearied. Aku made taberu, to eat to satiety. Mo kiki aita. , I have heard enough, or I am tired of hearing. Sakana ni aku, to be tired of fish. Syn. ITO^, IYA NI NARU.

AKI, アキ, 厭, n. , Satiety, fullness, enough, . ― ga deru, to get tired of anything. ― ga hayai, soon weary of.

AKI, AKU, AITA, アク, 開or空, i. v. , To be open, empty, vacant, unoccupied, to began. To ga aita, the door is open. Iye ga aita, the house is vacant. Hako ga aita, the box is empty. Akinai no kuchi ga aita, the sale has commenced. Me ga aku, eyes are open. Syn. HIRAKU, KARA.

AKIBITO, アキビト, 商人, n. , A merchant, trader. Syn. AKINDO.

AKI-CHI, アキチ, 空地, n. , Vacant ground.

AKI-DANA, アキダナ, 空店, n. , A vacant shop or house.

AKIHATE, -ru, -ta, アキハテル, 厭果, i. v. , To be completely satiated or tired of anything, disgusted. Kono shigoto ni aki-hateta, quite tired of this work.

AKI-IYE, アキイヘ, 空家, n. , A vacant house.

AKIMEKURA, アキメクラ, 青盲, n. , Amaurosis.

AKINAI, -au, -atta, アキナフ, 商, t. v. , To trade in, to traffic, to buy and sell. Omaye wa nani wo akinai-nasaru, What do you trade in?, Syn. BAI-BAI, SHO^BAI SZRU.

AKINAI, アキナヒ, 商, n. , Trade, traffic, commerce. ― wo szru, to trade. Syn. SHO^BAI.

AKINAI-BUNE, アキナヒブネ, 船商(sho^-sen), n. , A merchant-ship.

AKINAI-MONO, アキナヒモノ, 商物, n. , Merchandize.

AKINDO, アキンド, 商人, n. , A merchant.

AKIPPOI, アキツポイ, a. , Easily tired, soon satisfied, fickle.

AKIRAKA, アキラカ, 明, Clear, plain, intelligent, luminous. ― naru hi, a clear day

AKIRAKA, アキラカニ, 明, adv. , Clearly, distinctly, plainly, evidently, intelligently. ― iu. , to speak plainly.

AKIRAME, -ru, -ta, アキラメル, 諦, t. v. , To clear, to make plain, to understand, to clear, free or relieve the mind of doubt or perplexity, to be resigned or become easy in mind. Do^ri wo ―, to make the truth plain or to understand it. Shikata ga nai to ―, finding there is no remedy to be resigned. Syn. OMOI-KIRU.

AKIRAME, アキラメ, 諦, n. , Ease or relief of mind from doubt, perplexity or anxiety, resignation, satisfaction, . ― no tameni isha ni mite morau, to ask a physician to see a patient merely for one's satisfaction. ― no warui onna, a woman who will not be resigned or dismiss a matter from her mind.

AKIRE, -ru, -ta, アキレル, i. v. , To be astonished amazed, to wonder, to be surprised. Akirete mono ga iwarenu, not able to speak from astonishment. Akireta hto. , a wonderful man. Syn. ODOROKU, BO^ZEN. hto<ママ>


AKITARI, -ru, -tta, アキタル, 飽足, i. v. , To be satisfied, to have enough, contented. Akitaradz, neg. unsatisfied.

AKITSZSHIMA, or AKITS-SZ, アキツシマ, 秋津洲, n. , An ancient name of Japan.

AKIYA, アキヤ, 空家, n. , A vacant house.

AKKERAKAN, アツケラカン, adv. , Yed coll. In a vacant empty manner, having nothing to occupy one's self with. ― to sh'te hi wo kurasz, to spend the day in a vacant idle manner.

AKKI, アクキ, 悪鬼(ashiki oni), n. , Evil spirits.

AKKI, アクキ, 悪気, n. , Noxious vapors, miasma.

AKKO^, アクコウ, 悪口(ashiki kuchi), n. , Vile, scurrilous of blackguard language. ― szru, to black guard, revile. Syn. NONOSHIRU, ZO^-GON.

AKO^, アカウ, 赤, adv, contraction of Akaku. Red. 【金子注:advの後のピリオド原本に無し】

AKOGARE, -ru, -ta, アコガレル, i. v. , To be fond of, to love, as flowers.

AKOGI-NI, アコギニ, 阿漕, adv. , In a contumacious manner, persistantly, obstinately. Syn. SHITSZKOI, HITASZRA-NI.

AKU, アク, the adjective or final form of aki 飽 or 開. 【金子注:theは小文字始まり】

AKU, アク, 灰汁, n. , Lye, also the liquor obtained by slacking lime or steeping any thing in water.

AKU, アク, 悪(ashiki), n. , Anything bad, wicked, evil, infamous, atrocious, hellish, malignant, noxious, virulent, foul. ― wo szru, to commit evil. ― wo korasz, to punish wickedness. ― ni fukeru, to increase in evil. ( used generally in comp. bs as an adjective. )

AKUBI, アクビ, 欠, n. , Yawning, gaping. ― wo szru, to yawn, gape.

AKU-BIYO^, アクビヤウ, 悪病(ashiki yamai), n. , A malignant or foul decease.

AKU-CHI, アクチ, 悪血, n. , Impure blood.

AKUDOI, -ki, アクドイ, a. , coll. Gross, coarse, not delicate, not refined, persistent, obstinate. Syn. SHITSZKOI.

AKU-FU^, アクフウ, 悪風(ashiki narawashi), n. , A bad custom.

AKU-GO^, アクガフ, 悪業(ashiki waza), n. , Evil deeds, (Budd. ). ― wo tszkurite aku go^ no mukui wo ukuru.

AKU-GIAKU, アクギヤク, 悪逆, n. , Any thing or person outrageously wicked, atrocious, nefarious, diabolical of impious.

AKU-JI, アクジ, 悪事(ashiki koto), n. , A bad affair, wicked thing. ― sen ri, a bad thing is known a thousand miles.

AKUJITSZ, アクジツ, 悪実, n. , The seed of the Gobo^, used as a medicine.

AKU-MA, アクマ, 悪魔, n. , A demon, devil.

AKU-MIYO^, アクミヤウ, 悪名(akshiki na), n. , A bad name or reputation.

AKU-NEN, アクネン, 悪念, n. , Evil thought.

AKU-NIN, アクニン, 悪人(warui h'to), n. , An exceedingly wicked man.

AKU-RIYO^, アクリヤウ, 悪霊, n. , A malicious spirit of a dead person. ― ga toritszku, possessed by a malicious spirit.

AKU-SO^, アクサウ, 悪相, n. , A bad of malicious physiognomy.

AKUTA, アクタ, 芥, n. , Dirt, litter, filth. Syn. GOMI.

AKU-TAI, アクタイ, 悪体, n. , Vile, foul, scurrilous language. Syn. AKKO^.

AKU-TO^, アクタウ, 悪党, n. , An atrociously wicked person of company.

AMA, アマ, 尼, n. , A buddhist nun. 【金子注:buddhistは小文字始まり】

AMA, アマ, 漁人, n. , A fisher-woman.

AMA, アマ, 天, n. , Heaven, the sky, used only in compounds.

AMABOSHI, アマボシ, 甘干, n. , Sun-dried, without being salted.

AMACHA, アマチヤ, 甘茶, n. , The name of a sweet infusion, used as a medicine, and for washing the image of Shaka, on the anniversary of his birth.

AMADARI, アマダレ, 霤, n. , The rain dropping from the eaves.

AMADERA, アマデラ, 尼寺, n. , A convent or nunnery, (Budd. ).

AMADO, アマド, 雨戸, n. , Rain-door, the outside sliding doors.

AMAGAPPA, アマガツパ, 雨合羽, n. , A raincoat.

AMAGASA, アマガサ, 雨笠, n. , A rain hat, or 雨傘, an umbrella.

AMAGAYERU, アマガヘル, 雨蛙, n. , A tree-frog.

AMAGOI, アマゴヒ, 雨乞, n. , Prayers and sacrifices offered up, to procure rain.

AMAGU, アマグ, 雨具, n. , Articles used to protect from rain.

AMAI, -ki, アマイ, 甘, a. , Sweet, [淡], tot enough salt;[弛], loose, not tight;[鈍], soft as metal; foolish. Sato^ ga amai, sugar is sweet. shiwo ga ―, there is not enough salt in it. Nori ga ―, there is no to enough starch in it, (clothes. ) Kusabi ga ―, the wedge is loose. Katana no kane ga ―, the metal of the sb is soft. Chiye ga ―, has but little wit.


AMAJIWO, アマジホ, 淡塩, n. , Slightly salted.

AMAKEDZKI, -ku, -ita, アマケヅク, 雨気付, i. v. , To have the appearance of rain.

AMAKU, アマク, 甘, adv. , Sweet, see Amai, . ― szru, to sweeten. ― nai, it is not sweet. Kane ga amakute kire nai, the metal is so soft it will not cut.

AMA-KUDARI, -aru, -atta, アマクダル, 天降, i. v. , To descend from heaven.

AMA-MA, アママ, 雨間(ame no aida, n. , Intervals between showers of rain.

AMA-MIDZ, アマミヅ, 雨水, n. , Rain-water.

AMA-MORI, アマモリ, 雨漏, n. , A leaking of rain through the roof.

AMA-MOYOI, アマモヨヒ, 雨催, n. , A gathering of the clouds for rain. ― ga szru.

AMANAI, -au, -atta, アマナフ, 甘, t. v. , To relish, . i^ wo amanawadz, not relish food.

AMANEKU, アマネク, 普, adv. , Every where, universally, all, whole. Hi wa ― sekai wo terasz, the sun shines over the whole earth. Syn. MAN-BEN-NAI.

AMANJI, -dzru, -jita, アマンヅル, 甘, i. v. , To relish delight in . Shoku wo ―, to relish food.

AMANOGAWA, アマノガハ, 天漢, n. , The milky way.

AMA-O^I, アマオホヒ, 雨覆, n. , A covering or screen to keep off the rain.

AMARI, -ru, -atta, アマル, 余, i. v. , To exceed, to be more or greater than, to be beyond or above, to remain over, to be left over. Toshi wa rokuju^ ni amaru, he was more than sixty years old. Kore dake amatta, there is so much over, Te ni amaru, too strong for , too much for one's strength. Me ni ―, cannot bear to look at, cannot see patiently. Ureshisa ga mi ni ―, his happiness was excessive, (Lit. too much for his body). Syn. NOKORU, SZGURU.

AMARI, アマリ, n. , That which is left over, the remainder, excess. Danna no ― wa watakushi itadakimas, I receive what my master leaves.

AMARI, アマリ, 余, adv. , Very, exceedingly, more than, too, above. ― samui, , very cold. ― tanto, too much. ― o^ki, too large. ― omoshiroku mo nai, not very agreeable. Syn. HANAHADA, SZGI.

AMARI-NA, or AMARI-NO, アマリナ, 余, a. , Excessive. ― kurushisa ni koye wo hasszru, cried out through excessive pain. ― koto wo iu, to say that which is improper or unjust.

AMASA, アマサ, 甘, n. , The degree of sweetness, &c. see Amai.

AMASHI, アマシ, 甘, a. , Sweet, see Amai.

AMASHI, -sz, -sh'ta, アマス, 余, t. v. , To let remain, leave over. Teki wo amasz na, don't let any of the enemy remain. Amasadz, neg. without leaving any. Syn. NOKOSZ.

AMASO^-NA, アマサウナ, 甘相, a. , Having the appearance of being sweet, &c. see Amai.

AMASSAE, アマツサヘ, 剰, adv. , Moreover, besides, still more. Syn. SONO WIYE-NI.

AMATA, アマタ, 数多, a. , Many, much. ― tabi, many times. ― no h'to, a great many persons.

AMATSZ, アマツ, (comp. of Ama, heaven, and obs. gen. suffix, tsz, of. ). ― kami, god of heaven. ― hi, the sun. ― otome, angels.

AMAYADORI, アマヤドリ, 雨休, n. , Shelter from the rain.

AMAYAKASHI, -sz, -sh'ta, アマヤカス, t. v. , To humor. pet or indulge, as a child; to dandle or amuse a child, . Kodomo wo ―.

AMAYE, -ru, -ta, アマエル, 嬌, t. v. , To caress, fondle, to fawn upon in the manner of a child. Kodomo ga oya ni ―, the child fondles upon its parents.

AMAYO, アマヨ, 雨夜, n. , A rainy night.

AMAZAKE, アマザケ, 醴, n. , Sweet sake, a kind of fermented rice.

AMBAI, アンハイ, 塩梅, n. , The seasoning or taste of food, the state, condition, way, manner. ― wo miru, to taste or examine into the condition of anything. Watakushi ambai ga warui, I do not feel well. Kiyo^ wa o ― wa ikaga de gozarimas, how do you feel to day. Kono sztaji no ― ga yoi, this soup is nicely seasoned. Kono fude wa I^ ― ni kakeru, this pen writes well. Biyo-nin no ― wo tadzneru, to inquire how a sick person is. Syn. KAGEN, GUWAI, YO^DAI.

AME, アメ, 飴, n. , A kind of jelly made of wheat flour.

AME, アメ, 天, n. , The sky, heavens. Ametszchi, heaven and earth. ― ga sh'ta, under the heavens, The Empire of Japan.

AME, アメ, 雨, n. , Rain. ― ga furu, it rains. ― ga hareta, the rain has cleared off. ― ga yanda, the rain has stopped. ― ga kakaru, to get wet with rain. ― ga furiso^ da, it looks like rain.

AME-FURI, アメフリ, 雨降(u-ten), n. , Rainy weather.


AMEUSHI, アメウシ, 黄牛, n. , A yellow haired ox.

AMI, アミ, 網, n. , A net, net work of any kind. ― no me, the meshes of a net. ― wo szku, to make a net. ― wo utsz, to cast a net. ― wo hiku, to draw a net. ― wo haru, to spread a net. ― ni kakaru, to be taken in a net.

AMI, -mu, -nda, , アム, 編, t. v. , To net , or make net work, ;to weave or bind together with strings; to compose. Szdari wo ―, to make a bamboo shade. Shomotsz wo ―, to compose a book. Szdariは<ママ、3版もSudari>見出し語でSzdareがある

AMI, アミ, n. , Small kind of shrimp.

AMIBA, アミバ, 網場, n. , A place for drying nets.

AMIDA, アミダ, 阿彌陀, n. , Buddha.

AMIDO, アミド, 網戸, n. , A door made of wire gauze.

AMIGASA, アミガサ, 編笠, n. , A hat made of bamboo or ratan.

AMIHIKI, アミヒキ, 網引, n. , A fisherman.

AMI-JIBAN, アミジハン, 網襦, n. , A net shirt.

AMMA, アンマ, 按摩, n. , Shampooing , also a shampooer. ― wo toru, to shampoo. ― wo momu, id. ― ni momaseru, to be rubbed by a shampooer.

AMMARI, アンマリ, coll. , same as Ammari.

AMMATORI, アンマトリ, 按摩師, n. , A shampooer. Syn. DOIN.

AMMIN, アンミン, 安眠(yaszku nemuru), quiet and sound sleep. 【金子注:quietは小文字始まり】

AMMOCHI, アンモチ, 餡餠, n. , A kind of cake stuffed with beans and sugar.

AMMON, アンモン, 案文, n. , A first or rough copy. Syn. SH^TAGAKI, SOKO.

AMPERA, アンペラ, n. , A kind of chinese matting.

AMPI, アンピ, 安否(yaszku inaya), n. , Whether well or not. ― wo to^, to inquire after the health of any one or his family. ― wo shiraseru, to inform as to one's health.

AMPUKU, アンプク, 按腹(hara wo mo-mu), shampooing or rubbing the abdomen. ― szru. 【金子注:shampooingは小文字始まり】

AN, アン, 庵, n. , A small house inhabited by a retired budd. Priest.

AN, アン, 餡, n. , Minced meat, or a mixture of beans and sugar used for baking in cakes.

AN, アン, 案, n. , Opinion, thought, expectation. ― no gotoku, just as was thought or expected. ― ni tagawadz, not different from what was supposed. ― no hoka, contrary to one's expectation. ― ni soiszru, idem. Syn. OMOI, KANGAYE.

AN, アン, 安(yaszi), Freedom from trouble, sickness or calamity, case, happiness , tranquility, ( this b is only used in compounds. ).

AN, アン, 暗(yami kurahi), Dark, ( only used in compounds. ).

ANA, アナ, 阿那, Exclamation of joy, sorrow, surprise, disgust, &c. =how ! oh !, ― ureshi ya, how fearful ! ― ya to bakari sakebu, could only exclaim oh !.

ANA, アナ, 穴, n. , A hole, cave, pit. Mine. ― wo horu, to dig a hole. ― wo akeru, to make a hole. Fushi-ana, a knot hole

ANADORI, -ru , -tta , , アナドル, 侮, t. v. , To despise, contemn, scorn; look down upon, disdain. Sho^ teki wo anadoru koto nakare, don't despise a weak enemy. H'to wo anadoru mono wa H'to ni anadorareru, (prov. ) he that despised. Syn. KARONDZRU, MISAGERU, IYASIMERU.

ANADORI, アナドリ, 侮, n. , Contempt, disdain, scorn. Syn. KEIBETU.

ANAGACHINI, アナガチニ, 強, adv. , Without right or reason, unreasonably, willfully, stubbornly, obstinately. ― tatakai wo konomadz, not fond of war merely for the sake of fighting. H'to no kokoro wo utagawadz, must not be unreasonably suspicious of others.

ANAGO, アナゴ, 海鰻, n. , A species of eel.

ANAGURA, アナグラ, 〓, n. , A cellar or store house underground. 〓〔穴冠+音〕

ANAJI, アナジ, 牝痔, n. , Fistula in ano.

ANAKASIKO, アナカシコ, 穴賢, Exclam. of fear, deep respect or admiration , used mostly at the close of a letter or a Budd. sermon.

ANATA, アナタ, 彼方, (cont. of ano and kata. ) That side, three; you, (respectful). Kawa no ― ni, on that or the other side of the river. ― konata, here and there; both sides. ― doko ye, where are you going . Syn. ATACHI ACHIRA OMAYE.

ANATAGATA, アナタガタ, plural of anata, you, (respectful). 【金子注:pluralは小文字始まり】

ANCHI, アンチ, 安置(Yasznji oku), to place an idol in a temple.

ANDARA, アンダラ, n. , Nonsense, foolishness. Nani wo ― tszkusz zoye, what nonsence are you saying? .

ANDO, アンド, 安堵, Ease, happiness, tranquility, freedom from care or trouble. Chichi haha no kokoro wo ― saseru wo dai ichi to sz, it should be our principal care to make our parents happy. Syn. OSHITSZKU.


ANDON, アンド, 行燈, n. , A lamp.

ANDZ, アンズ, 杏子, n. , Apricot.

ANE, アネ, 姉, n. , Older sister.

ANE-BUN, アネブン, 義姉, n. , One who acts the part of an older sister.

ANEGO, アネゴ, n. , Sister; used by common people in familiarly addressing woman.

ANE-MUKO, アネムコ, 姉壻, n. , Older sister's husband, brother in law.

ANE-MUSZME, アネムスメ, 長女, n. , The eldest daughter.

ANGA, アンガ, 晏駕, n. , The death of the Mikado. Syn. HO-GIYO.

ANGIYA, アンギヤ, 行脚, n. , Strolling, going about on foot, ( as priests, musicians, &c. ). ― szru, to stroll of go about on foot. Syn. YU^-REKI.

AN-G'WAI, アングワイ, 案外( omoi no hoka), Contrary to expectation, unexpectedly. ― hayaku dekita, done sooner than I expected. Syn. ZONG'WAI, AN-NO-HOKA.

ANI, アニ, 豈, exclam. , always at the beginning of a sentence ending in ya. Ani hakaran ya, how unexpected !

ANI, アニ, 兄, n. , Older brother.

ANI-BUN, アニブン, 義兄, n. , One who acts the part of an older brother.

ANI-DESHI, アニデシ, 兄〓子, n. , Older brother. 【金子注:〓〔艸+弟〕】

ANIGO, アニゴ, n. , Brother, used in familiar address to another.

ANIKI, アニキ, 兄, n. , An older brother.

AN-ITSZ, アンイツ, 安佚( kimama), n. , Living at ease, without the necessity of work.

ANI-YOME, アニヨメ, 嫂, n. , Older brother's wife, or sister in law.

AN-JAKU, アンジヤク, 暗弱( kuraku yowashi), Imbecile, idiotic. ― nite katoku ni tatadz. ,

ANIJI, -jiru, or dzru, -jita, アンジル, 案, i. v. , To think anxiously about, to be anxious, concerned. Anjiru yori umu ga yaszi, (prov. ) a labor is less painful than the anxiety about it. Oya ga ko wo anjiru, parents are anxious about their children. Syn. KURO^ SZRU, SHIMPAI SZRU.

ANJI, アンジ, 案, n. , An invention, contrivance, anxiety.

ANJI-DASHI, -sz, -sh'ta, アンジダス, 案出, t. v. , To call to mind, to suddenly recollect. To plan, invent, to contrive, to excogitate. Syn. OMOI-DASZ.

ANIJI-KURASHI, -sz, -sh'ta, アンジクラス, 案暮, t. v. , To live in constant anxiety.

ANJI-MEGURASHI, -sz, -sh'ta, アンジメグラス, 案廻, t. v. , To ponder anxiously about.

ANJITSZ, アンジツ, 庵室, n. , A small Budd. temple, or dwelling of a priest.

ANJI-WAABI, -ru, -ta, アンジワビル, 案侘, t. v. , To be anxious and distressed about.

ANJI-WADZRAI, -au, -atta, アンジワヅラフ, 案煩, t. v. , To be painfully anxious about. Ikaga sen to anji-wadzrau.

ANJU, アンジユ, 安住( yaszku szmau), Living in safety or free from trouble or calamity.

ANKAN, アンカン, 安閑, Free from business, without working. ― to sh'te hi wo kurasz, to live as a man of leisure.

ANKI, アンキ, 安危( yaszki ayauki), n. , Safety or danger, existence or ruin. Kuni no ― kono h'to ikusa ni kakaru, the safety of the country depends on this battle.

ANKI, アンキ, 安気, n. , Peace or tranquility of mind, happiness.

AN-KIYO, アンキヨ, 安居( yaszku oru), Living in ease, free from trouble.

AN-KO^, アンカウ, 安康, Tree from trouble or calamity. Syn. BUJI.

ANNA, アンナ, (contr. of Ano and Yo^-na, )a. , That kind, manner or way ; such.

AN-NAI, アンナイ, 案内, n. , Knocking at a door, or calling out tanomo^, for admittance, Sending b or a messenger ; to call a person to come, or show him the way. The way, the roads or natural features of a country ; the streets and peculiar arrangement of a castle or house. ― wo iu , or― wo ko^, to call out for admittance, ― ga aru, there is some one at the door. ― wo shiru, to know the road or way, &c. ― wo szru, to guide or show the way. 【金子注:countryは原本couutry】

ANNAIJA, アンナイジヤ, 案内者, n. , A guide, one acquainted with the roads or natural features of a country or place.

AN-NEI, アンネイ, 安寧(Yaszku yaszshi), n. , Tranquility, case, freedom from sickness, trouble or calamity.

AN-NON, アンオン, 安穏( Yaszku odayaka), peace, ease, quietness, freedom from danger or disturbance, safety. Syn. BUJI. 【金子注:peaceは小文字始まり】

ANO, アノ, 彼, ( comp of a andno, )a. , That. ― h'to, that man, he. ― to-ri, that way. Syn. SON. KANO. 【金子注:Sonは<ママ>】

AN-RAKU, アンラク, 安楽, same as Annon.


AN-SHIN, アンシン, 安心( Yaszki kokoro), n. , A mind free from care, anxiety or trouble ; composure, ease, tranquility. Syn. ANDO.

AN-SHO^, アンシヨウ, 暗誦, Reciting from memory. Syn. SORANDZRU, CHIU DE YOMU.

AN-SOKU, アンソク, 安息, Rest, ceasing from labor. ― szru, to rest, ― nichi, a day of rest, sabbath-day. Syn. KIU-SOKU, YASZMU, IKO^.

AN-TAI, アンタイ, 安泰, n. , same as An-ko^.

ANZAN, アンザン, 安産( Yaszku umu), n. , An easy or natural labor, . ― szru.

AN-ZEN, アンゼン, 安全( Yaszku mattashi), Completely safe, free from all evil or harm ; perfect peace and tranquility.

AO, アヲ, 青, Light green or sky blue, used only in compounds.

AOBA, アオバ, 青葉, n. , Green leaves.

AOBAI, アヲハイ, 青蠅, n. , The blue-bottle fly.

AOBANA, アオハナ, 青涕, n. , A snotty nose. ― wo tareru.

AOCHA, アヲチヤ, 青茶, n. , A yellowish green color, . 【金子注:最後の,<ママ>】

AODZKE, アヲヅケ, 青漬, n. , Green plums pickled in salt.

AOGI, -gu, -ida, アフグ, 扇, t. v. , To fan, to winnow. O^gi de aogu, to fan with a fan. Mugi wo ―, to fan wheat.

AOGI, -gu, -ida, アフグ, 仰, t. v. , To look upwards, to turn the face upwards, to assume the attitude of veneration and supplication. Ten wo ―, to look upwards at the sky. Aogi-fusz, to lie with the face turned upward. Aogi-negau, to supplicate with deep veneration. Aogi-miru, to look up at.

AOGI-NEGAWAKUBA, アフギネガハクハ, 仰願, adv. , Most respectfully pray that.

AOGI-TATE, -ru, -ta, アフギタテル, 扇立, t. v. , To fan. Hi wo ―, to kindle fire by fanning.

AOHIKI, アヲヒキ, 青蟇, n. , A small green, frog. 【金子注:greenの後の,<ママ>】

AOI, or AOKI, アヲイ, 青, a. , Light green or blue ; green, unripe, immature, inexperienced. Aoi budo^, green grapes. ― koto wo iu, to say something silly.

AOI, アフヒ, 葵, n. , The holly-hock.

AOKU, アヲク, 青, adv. , Green, see Aoi. ― naru, to become green ; ― szru, to make green ; ― miyeru, to look green. 【金子注: 】

AOMI, アヲミ, 青, n. , A tinge or shade of green, the green.

AOMI, -mu, -nda, アヲム, 青, i. v. , To become green.

AOMI-DACHI, -tsz, -tta, アヲミダツ, 青立, i. v. , To appear, or look green.

AOMUKI, -ku, -ita, アヲムク, 仰向, i. v. , To turn the face upwards. Aomuite hoshi wo miru, to look up at the stars. Aomuite neru, to lie on the back.

AONA, アヲナ, 菁, n. , Greens.

AONOKI, -ku, -ta, アヲノク, i. v. , The same as Aomuku.

AORI, アフリ, 障泥, n. , The flaps of saddle. The fan used for winnowing grain.

AORI, -ru, -tta, アフル, i. v. , To flap as any thing broad or loose in the wind, to slam , to swing in the wind, as a door, shutter &c. (t. v. ) To flap or beat with a flap, . To ga aoru, the door slams. Uma wo ―, to beat a horse by striking the stirrups against the saddle flaps. Hi ni aorarete yane kara ochiru, struck by the flame he fell from the roof.

AORI, アフリ, n. , The blast of wind made by the flapping or slamming of any thing. ― wo ku^, to be struck by a sudden blast, as of a falling house.

AOSA, アヲサ, 青, n. , The greenness.

AOSA, アヲサ, 陟釐, n. , Seaweed, used for manure.

AOSHI, アヲシ, 青, a. , Green, see Aoi.

AOSORA, アヲソラ, 青空, The sky.

AOSZJI, アヲスヂ, 青筋, n. , The blue veins of the temples.

AOTA, アヲタ, 青田, n. , The green paddy-fields, A dead-head, one who enters theatres and shows without paying. Syn. DEMBO^.

AOTO, アヲト, 青砥, n. , A kind of green stone, used for whetstones.

AOUMA, アヲウマ, 青馬, n. , A black-horse.

AOUNABARA, アヲウナハラ, 滄溟, n. , The deep blue sea.

AOYAGI, アヲヤギ, 青柳, n. , The willow. Syn. YANAGI.

AOZAME, -ru, -ta, アヲザメル, 青醒, i. v. , To become livid. Iro aozamete miyeru, he became of a livid color.

APPARE, アツパレ, 憐, ( same as aware, ) exlam. of surprise and admiration. ― sayetaru o to no uchi, what a splendid blow!

ARA, アラ, 骨, n. , The bones of fish or fowl. ― wo inu ni yare, gives the bones to the dog. Syn. HONE.

ARA, アラ, 新(shin), New. ― ka furu ka, is it new or old? ― wa takai, the new is dear.

ARA, アラ, 嗚呼, Exclam. of joy, fear, surprise, &c. same as Ana. ― osoroshii ya, how dreadful!


ARA, , アラ, 粗, a. , Coarse, rough, crude, unwrought, unpolished, (used only in compounds. ).

ARA-ARA, , アラアラ, 粗粗, adv. , Coarsely, roughly, briefly, summarily, not minutely particularly or neatly, not with care or attention.

ARA-ARASHII, -ki, アラアラシイ, 猛 or 粗, a. , Coarse, rough, rude, harsh, violent, boisterous, fierce, vehement, ferocious, tempestuous. Ara-arashiku, adv. Syn. TAKESHII, HAGESHII.

ARABA, , アラハ, sub-mood of Ari, same as Areba. If I have, if there is.

ARADACHI-TSZ-TTA, , アラタツ, 荒立, t. v. , To irritate, to exasperate, excite, exasperated, irritated, . Jinki-ga ―, the people are exasperated. Syn. IKALU, HARAGATATSZ.

ARADATERU, -tsz, -tta, , アラダテル, 荒立, t. v. , To irritate, exasperate, excite to anger. Syn. IKARASERU, HARA WO TATESASERU.

ARADE, , アラデ, (comp. of Ari and neg. gerund. suff. de. ) = by the not having, if there is not. ― kanawanu, cannot do without. Anata ni ― hokani szru h'to wa nai, if you cannot do it nobody else can.

ARADZ, , アラズ, 非, neg. of ari, is not. Ano h'to wa tsznebito ni aradz, he is not a common man.

ARADZMBA, , アラズンハ, (comp of Ari and wa, with m euphonic ), neg. subj. of Ari, if I have not , if there is not, same as Arade or nakereba.

ARA-DZMORI, , アラズモリ, 荒積, n. , A rough estimate.

ARAGAI, -au, -tta, , アラガフ, t. v. , To irritate, to provoke, to tease. Kodomo ni ―, to tease a child. Syn. IKARASERU.

ARAGANE, , アラガネ, 荒金, n. , Crude metal, ore.

ARAGAWA, , アラガハ, 荒皮, n. , A raw hide undressed skin.

ARA-GIYO, , アラギヨウ, 荒行, n. , Religious austerities.

ARAGOME, , アラゴメ, 荒米, n. , Uncleaned rice.

ARAI, or ARAKI, , アライ, 荒, Coarse in texture size or quality , rough, not smooth. ji no arai kinu, silk of coarse texture. Ki no arai h'to, a man of violent temper. Namiga ―, the sea is rough. Tszbu ga ―, the wind is strong. Kazega ―, the grains are coarse. Hadaga ―, the skin or surface of any thing is rough.

ARAI, -au, -atta, , アラフ, 洗, t. v. , To wash, to cleanse. Te wo ―, to wash the hands. cha-wan wo araye, wash the cups. Kokoro wo ―, to cleanse the heart. Kimono wo ―, to wash clothes. Syn. SZSZGU, SENTAKU SZRU.

ARAI, アラヒ, 洗, n. , The washing. kono kimono no ― ga warui, these clothes are badly washed.

ARAI-GUSZRI, アラヒグスリ, 洗薬, n. , A medical wash.

ARAIKO, アラヒコ, 洗粉, n. , A washing powder made of beans.

ARAI-TOTOSHI, -sz, -sh'ta, アラヒオトス, 洗落, t. v. , To wash out. Shimi wo ―, to wash out a stain.

ARAI-TADE, -ru, -ta, アラヒタデル, t. v. , To cleanse the bottom of a ship by burning and washing.

ARAI-YONE, アラヒヨネ, 洗米( semmai), n. , Washed rice offered to idols.

ARAJI, アラジ, (comp. of Ari and fut. or dub. neg. suff. ji. ) I think it is not, or I doubt whether it is. =coll. Arumai, or Nakaro^.

ARAKAJIME, アラカジメ, 予, adv. , Beforehand, summarily, in a general way ; not particularly of minutely. ― yo^i wo sh'te oku, to make preparation beforehand. ― mi-tszmoru, to make a rough estimate. Syn. MAYEMOTTE, TAI-RIYAKU.

ARA-KASEGI, アラカセギ, n. , Rough of coarse work.

ARA-KATA, アラカタ, 荒方, adv. , For the most part, in the main, mostly, generally. ― dekita, mostly finished. Syn. TAIGAI, TAI-RIYAKU, TAI-TEI.

ATAKENAI, or ARAKENASHI, アラケナイ, 荒気, a. , Rough in temper, savage, cruel, churlish. ― h'to.

ARAKENAKU, アラケナク, adv. , id.

ARAMAHOSHII, or ARAMAHOSHIKI, アラマホシイ, a. , That which one desires of longs for. ― ku, adv.

ARAMASHI, アラマシ, adv. , For the most part, in the mai, mostly, generally, not minutely. Fushin ga ― dekita, the building is mainly finished. Syn. TAI-TEI, ARA-KATA.

ARAME, アラメ, 荒布, n. , A kind of edible seaweed.

ARAME, アラメ, same as Aran, or coll. aru de aro^. I think it is, I think there are.

ARAMI, アラミ, 新刀, n. , An unfinished sb-blade.


ARAMOMI, アラモミ, 〓, n. , Rice with the hulls on. 【金子注:〓〔米尸肖〕】

ARA-MONO, アラモノ, 荒物, n. , Coarsewares, a general term for such things as wood, charcoal, brooms, clogs, &c.

ARAN, アラン, fut. of Ari, =Aro^ of the coll. Will be, or would be. Kaku aran to omoishi yuye, because I thought it would be so. Inochi no aran kagiri tatakau, to fight as long as there is life.

ARANAMI, アラナミ, 荒波, n. , Rough sea, boisterous waves.

ARANEBA, アラネハ, (comp. of aranu and wa, ) neg. subj. of Ari, if there be not. =coll. nakereba.

ARANU, アラヌ, 不有, neg. of Ari. ― koto wo iu, to say what is not so.

ARARAKA-NI, アララカニ, 荒, adv. , Roughly, rudely, harshly.

ARARE, アラレ, 霰, n. , Snow falling in round pellets. ― ga furu.

ARARENU, アラレヌ, neg. pot. of Ari. Cannot be. Arare mo nai, idem.

ARASA, アラサ, n. , The coarseness, roughness, see Arai.

ARASE, -ru, -ta, アラセル, 令有, caust. of Ari. To cause to be or exist.

ARASERARE, -ru, -ta, アラセラレル, i. v. , The same as ari, aru, atta, but used only of the most exalted persons. Go buji ni araserare so^ro^ ya, are you well?

ARASHI, アラシ, 荒, a. , see Arai.

ARASHI, -sz, -sh'ta, アラス, 荒, t. v. , To spoil ruin or injure by violence, to lay waste, destroy ; to let go to ruin. Inoshishi ga hatake wo ―, the wild hogs spoil the wheat fields.

ARSHI, アラシ, 嵐, n. , A tempest, storm.

ARASHIME, -ru, アラシメル, 令有, caust. and honorific of Ari. To cause or order to be or exist. Kami wa arayuru mono wo ―. God caused all things to exist.

ARASOI, -o^, -o^ta, アラソフ, 争, t. v. , To contend, to strive or compete, to dispute about, to wrangle, quarrel. Sho^-bu wo ―, to contend for victory. Do^ri wo ―, to dispute about the truth.

ARASOI, アラソヒ, 争, n. , A dispute, contention, debate, wrangling. ― wo okosz, to raise a dispute.

ARASOITAGARI, -ru, -tta, アラソヒタガル, i. v. , (comp. of Arasoi, taku and ari. ) To be fond of disputing or argument ; contentious ; disputation.

ARATAMA, アラタマ, 璞, n. , An unpolished gem. ― no toshi, the year.

ARATAMARI, -ru, -tta, アラタマル, 改, i. v. , To be amended, overhauled, corrected, reformed, altered, changed to something better. Nengo^ ga ―, the name of the year is changed. Okite ga ―, the statutes are amended. Syn. KAWARU.

ARATAME, -ru, -ta, アラタメル, 改, t. v. , To amend, alter, change, make better, to improve, reform, to examine, inspect, overhaul. Kokoro wo ―, to reform the heart. Okonai wo ―, to amend the conduct. Okite wo ―, to amend the laws. Nimotsz wo ―, to inspect goods. Cho^men wo ―, to examine an account book. Na wo ―, to change the name.

ARATAME, アラタメ, 改, n. , Examination, inspection. ― wo ukeru. , Syn. GIMMI, SHIRABE.

ARATAMETE, アラタメテ, 改而, adv. , Especially, particularly. Syn. BETSZDAN-NI.

ARATA-NA, アラタナ, 新, adv. , New. ― iye, a new house.

ARATA-NA, アラタナ, 奇験, a. , Wonderful in hearing prayer, or fearful in power, ( used only in praying to Hotoke or Kami). ― go riyaku, thy wonderful grace.

ARATA-NI, アラタニ, 新, adv. , Anew, newly, in a new manner.

ARATE, アラテ, 新手, n. , Fresh troops, a fresh hand. ― wo ire-kayeru, to bring up fresh troops, in place of those exhausted.

ARATO, アラト, 礪石, n. , A coarse kind of whetstone.

ARAWA-NI, アラハニ, 陽, adv. , Openly, publicly. Kakush'te mo ― shirete oru, you may try to conceal it but it is publicly known. ― iwarenu koto, a thing which should not be openly talked about.

ARAWARE, -ru, -ta, アラハレル, 顕, i. v. , To be see, to appear, to be manifest, visible ; to be known, to be discovered, revealed. Kuro^ ga kao ni ―, his trouble showed itself in his face. Muhon ga ―, the conspiracy became known. Kiri ga harete yama ga ―, the fog having cleared off the mountain is visible.

ARAWASE, -ru, -ta, アラハセル, 令洗, caust. of Arai. To make, order or let wash. Te wo ―, to make a person wash his hand.

ARAWSHI, -sz, -sh'ta, アラハス, 著, i. v. , To make to appear, cause to be seen, to display, disclose, manifest, to show, make known, reveal, declare, publish. Ikari wo kao ni ―, to show anger in the countenance. Makoto wo ―, to declare the truth. Hon wo ―, to publish a book. Syn. MISERU.


ARAYURU, アラユル, 所有, a. , That which is, existing, . ― mono, all things that are. ari to ― mono mina ningen wo yashinau mono da, all thing conduce to the good of man.

ARAZARU, アラザル, 非, neg. adj. of Ari.

ARE, アレ, Exclam. in calling to another, or to draw attention. Are, machina-yo, hollo! wait a little.

ARE, アレ, 彼, pro. , That . Are wa nani, what is that ? Are hoso, that much. Are wa dare no iye, whose house is that ?

ARE, imp. of Ari. Be it, whether, . Oide are, come here. kaku ―, so be it. H'to ni mo are kedamono ni mo are mina kami no tszkutta mono, whether man or animals all were made by God.

ARE, -ru, -ta, アレル, 荒, i. v. , To be spoiled, ruined, laid waste, to be savage, ferocious, raging, tempestuous, stormy. Ta ga ko^dzi de areta, the rice-fields were spoiled by the inundation. Teoi sh'ka ga ―, the sea is stormy. Den-ji ga ―, the fields are waste.

ARE, アレ, 荒, n. , A storm, tempest.

AREBA, アレバ, conj. of Ari, if there is, if he has.

ARE-CHI, アレチ, 荒地, n. , Waste land .

AREDOMO, アレドモ, conj. mo. of Ari. Although there is.

AREGASHI, アレガシ, (comp. of Are, imp. of Ari and Kashi. ) Be I pray you, I wish that. Oya ni ko^-ko^ aregashi, I pray you be obedient to your parents. On yuyushi ―, I pray you pardon me.

ARI, アリ, n. , A dove -tailed joint.

ARI, アリ, 蟻, n. , An ant.

ARI, -aru, -atta, , アル, 有, i. v. , To be, to have, to exist. Aru ka nai kawakarimasen. , I don't know whether there is or not; or , whether he has or not. Kono koto hon ni aru , this is in a book. Sekai ni aru mono, the things that are in the world. Atta ka, have you found it? or got it? Atte mo yoi, it is well to haze it. Kono sakana wa doku ga aru, this fish is poisonous, (lit. has poison in it. )Kuwashiku kaite aru , it is minutely written.

ARIAI, -aru, -atta, アリアフ, 有合, i. v. , To happen to be present, happen to have at hand. Sono ba ni ariatte ki^ta, happening to be at that place I heard it. Soba ni ario^ bo^ wo totte butta, seizing a stick which happened to be near, I struck.

ARI-AKE, アリアケ, 有明, n. , Lasting all night. ― no tszki, a moon which shines all night.

ARI-ARI-TO, アリアリト, 有有, adv. , Just as it was or is, plainly, distinctly visible.

ARI-AWASE, -ru, -ta, アリアハセル, 在合, t. v. , same as Ariai. .

ARI-DAKE, アリダケ, 有丈, n. , All there is. ― motteyuke, bring all there is.

ARIDOKORO, アリドコロ, 在所, n. , The place where anything is. ― ga shirenu, don't know where it is.

ARI-FURE, -ru, -ta, アリフレル, 在, t. v. , To be common, usual, ordinary, customary. Ari-fureta to^ri ni szru, do it in the customary way. Ari-fureta mono, a common thing.

ARIGATAI, -ki, アリガタイ, 有難, (comp. of Ari, to be, and katai, difficult, )a. , Difficult or hard to do; rare and excellent; exciting feelings of admiration, praise and thankfulness; grateful. Taya-szku shime-otosz koto arigatashi, to attack and take it (castle)will not be easy. Yo ni arigataki on h'to, a person whose like, for estimable qualities, is seldom seen in this world. Arigataki koto wo shiranu, devoid of gratitude. Jo^do no arigataki, the bliss of paradise. Syn. KATAJIKENAI.

ARIGATAGARI, -ru, -tta, , アリガタガル, 有難, i. v. , Grateful, thankful, or fond of expressing thanks.

ARIGATAKU, アリガタク, 有難, adv. , Thankful, grateful. ― omo^, to feel grateful. naru, to become grateful.

ARIGATASA, アリガタイ, 有難, n. , The state or degree of gratitude, also things to be thankful for, favors, blessings, benefactions.

ARIGATO^, アリガタウ, 有難, adv. , I thank you. ― zonjimas, or ― gozarimas, id.

ARI-GIRI, アリギリ, 有切, n. , All there is, the whole. Kono abura-de gozarimas, this is all the oil there is.

ARI-KA, アリカ, 在, n. , The place where any thing is, . ― ga shiremasen, don't know where it, he, or she, is.

ARIKI, -ku, アリク, 歩行, i. v. , To walk, to go, same as Aruku. .

ARI-KITARI, アリキタリ, 在, a. , Something which has come down from ancient times, old, ancient, antique. Arikitari no to-ri, antique style. Arikitatta mono.

ARI-MASZ, アリマス, (comp. of Ari and honorific masz, ) same as aru To be, to have. Arimash'ta, pret, have not or is not. Arimaszmai, I think there is not, or has not, or will not.


ARI-NO-MAMA, アリノママ, 在侭, n. , Just as it is; truly, without concealment. ― ni sh'ta oku, let them be just as they are. ― ni hanasz, to state or tell truly. sita okuは<ママ>sh’te oku(3版)か?

ARINOTOWATARI, アリノトワタリ, 曾陰, n. , The perinaeum. 【金子注:aeは合字】

ARI-SAMA, アリサマ, 在樣, n. , The state, condition, circumstance, case. Syn. YO^-SZ, YO^DAI.

ARI-SHO, アリシヨ, 在所, n. , The place in which any thing is. Kataki no ― ga shireta, enemy's whereabouts is known.

ARI-SO^, アリサウ, 有想, Appears to be or to have, looks as if there is. Ano h'to kane ga ―, he appears to have money. ― na mon da, I think it must be so. Biyo^ ki no ― na onna, a sickly looking woman.

ARITAI, -ki, -shi, アリタイ, 有度, a. , Wish to be. So^ aritai mono da, I wish it were so. Kotaru mono wa oya ni ko^ko^ aritaki mono, I wish that all children were obedient to their parents.

ARITEI, アリテイ, 在躰, n. , The truth or real facts of the case, the circumstances just as they are. ― ni iu, to tell the whole truth.

ARITSZKE, -ru, -ta, アリツケル, 在付, t. v. , To settle a person in a place of service or business. ; to settle a daughter in marriage. Yo^yaku muszme wo aritszketa, have at length married off my daughter.

ARITSZKI, -ku, -itta, アリツク, 在付, i. v. , To be settled in a place of service, to find a situation, to be married, (of a daughter. ). Ho^ko^ ni aritszita, settled in a place(as a servant. )

ARI-YO^, アリヤウ, 在樣, n. , The true state of the case, all the circumstances, the facts. ― wo iu, to tell, &e.

ARIZASHI, アリザシ, n. , Dove-tailed, (in joinery. ).

ARO^, アラウ, (cont. of Araku, )adv. , Coarse, rough, see Arai.

ARO^, アラウ, coll. fut. or dub. of Ari, same as Aran. Will be, I think it will, I think it is or there is. Ame ga furu de aro^, I think it will rain. So de aro^, I think it is so. Kono sake wa nai ga do^sh'ta de aro^, I wonder how it is this sake, is all gone. H'to ga nonda de aro^, I expect somebody has drunk it.

ARU, アル, 有, adj. , and fin. Form of Ari. To be, to have, a certain, some. Aru h'to, there was a man, or some men. Aru-toki, some times. Aru tokoro ni, in a certain place. Aru ni mo ararenu omoi wo szru, could not feel that it was so. Moshi aru nara mise-nasare, if you haveit let us see it.

ARU-HEI-TO^, アルヘイタウ, 有平糖, n. , A kind of confectionary.

ARUIWA, アルイハ, 或, adv. , Or, either, some, others; and;. Aruiwa uma ni nori ― kago ni notte yuka, some rode on horses, others went in chairs.

ARUJI, アルジ, 主人(shujin), n. , Lord, master, landlord, owner. Chiu-ji wo ― to szru, to make fidelity the principal thing. Syn. NUSHI. Chiu-ji<ママ>Chiu-giか?

ARUKI, -ku, -ita, アルク, 歩行, i. v. , To walk. Aruite kuru, to come on foot. Kago de ―, to go by chair. Syn. AYUMU.

ASA, アサ, 麻, n. , Hemp.

ASA, アサ, 朝, n. , Morning before 10 o'clock a. m. Asa hayaku, early in the morning. ― no uchi, during the morning. Asa osoku, late in the morning.

ASA, アサ, 淺, Shallow, (used only in compounds. ).

ASA-ASASHII, or ASA-ASASHIKI, アサアサシイ, 淺淺敷, a. , Shallow, not deep, superficial.

ASA-BORAKE, アサボラケ, 朝朗, n. , Daybreak, dawn. Syn. AKATSZKI, YOAKE.

ASADE, アサデ, 淺手, n. , A slight or superficial wound.

ASAGAO, アサガホ, 牽牛花, n. , The morning glory.

ASA-GARA, アサガラ, 麻空, n. , The refuse bark of hemp.

ASAGAREI, アサガレイ, 朝餉, n. , An early morning lunch.

ASAGASZMI, アサガスミ, 朝霞, n. , The morning haze.

ASAGI, アサギ, 淺黄, n. , A light green color.

ASAGIYOME, アサギヨメ, 朝淨, n. , The morning wash.

ASAHAKA-NA, アサハカナ, 淺墓, a. , Shallow minded, not clever or shrewd, silly, foolish.

ASAHAN, アサハン, 朝, n. , Breakfast. Syn. ASAMESHI.

ASAI, or ASAKI, アサイ, 淺, a. , Shallow, not deep. Midz ga ―, the water is shallow. Asai kawa, a shallow river. Ido ga ―, the well is not deep. ― iro, a light shade of any color. Chiye no ― h'to, a person of shallow understanding. ― chawan, a shallow cup.

ASAKARANU, or ASAKARADZ, アサカラヌ, 不淺, Not shallow, deep. ― naka, deep intimacy or friendship. Asakaradz katajikenai, deeply obliged.


ASAKE, アサケ, 朝明, (comp. of Asa and ake, )n. , Day-break, down.

ASAKU, アサク, 淺, adv. , Shallow, not deep, see Asai.

ASA-MADAKI, アサマダキ, 朝未明, n. , Before day-break.

ASAMASHII-KI, アサマシイ, 淺猿, a. , Shallow-brained, silly, foolish, not wise, of little judgement. ― ku, adv.

ASAMESI, アサメシ, 朝, n. , Breakfast.

ASANA-YU^NA, アサナユウナ, 朝夕(asa-ban), n. , Morning and evening.

ASANE, アサネ, 朝寐, n. , Sleeping late in the morning. ― bo, a late sleeper.

ASA-NUNO, アサヌノ, 麻布, n. , Grass-cloth.

ASA-O, アサオ, 麻苧, n. , Raw or unwrought hemp thread.

ASA-OKI, アサオキ, 朝起, n. , Rising from bed in the morning.

ASARI, アサリ, 蜊, n. , The name of a bivalve, Lima cardiformis?

ASARI, -ru, -tta, アサル, 足探, (cont. of Ashi and saguru, )t. v. , To scratch and search for food , as a fowl. Ye wo ―, id.

ASASA, アササ, 淺, n. , The shallowness. ― ni fune ga tomaru, boats can not go up and down the river on account of its shallowness.

ASASHI, アサシ, 淺, a. , Shallow , see Asai.

ASATTE, アサツテ, 明後日(Myo^go nichi), adv. , Day-after-to-morrow.

ASE, アセ, 汗, n. , Sweat, perspiration. ― wo kaku, to sweat, ― ga deru, he sweats.

ASEBO, or ASEMO, アセボ, n. , Prickly heat.

ASERI, -ru, -tta, アセル, i. v. , To be in a hurry, to be urgent, eager, vehement to twist and turn, as in trying to escape. Kayese kayese to aseredomo mimi nikiki-iredz, he cried urgently, "come back, come back, " but he would not hear. Ikura asette mo ma-ni ― awanu, hurry as much as I may, I cant do it. Syn. ISOGU, SEKU.

ASETORI, アセトリ, 汗袗, n. , An undershirt worn to protect the other garments from sweat.

ASHI, アシ, 足, n. , The leg, foot. ― no yubi, the toes. ― no ko^, the instep or back of the foot. ― no ura, sole of the foot. Hi no ―, the rays of the sun shining through a cloud. Ame no ―, the appearance of rain falling in the distance. Fune no ―, that part of a ship that is beneath the surface of the water. ― ni makasete yuku, to go not knowing where. ― no ato, the print of the feet.

ASHI, アシ, 蘆, n. , A rush or flag.

ASHI, アシ, 惡, Evil. Yoshi-ashi, good and evil.

ASHI-ABURI, アシアブリ, 脚爐, n. , A foot-stove.

ASHIATO, アシアト, 足跡, n. , Foot prints.

ASHIBA, アシハ, 足場, n. , A scaffold.

ASHIBAYA, アシハヤ, 足早, n. , Swift-footed, fleet.

ASHI-BIYO^SHI, アシビヤウシ, 足柏子, n. , Beating time or drumming with the feet. ― wo toru, to beat time, &c.

ASHIDA, アシダ, 足駄, n. , Wooden clogs.

ASHI-DAMARI, アシダマリ, 足留, n. , A foot hold, point d'appui, a base for military operations.

ASHI-DOME, アシドメ, 足止, n. , A stop in going or coming, a halt. ― wo szru, to stop.

ASHIDORI, アシドリ, n. , The gait or manner of walking. ― ga warui, his gait is bad.

ASHI-DZRI, アシズリ, 足摺, n. , Dancing and knocking the feet together in anger. ― wo sh'te naku, to dance and cry (as a child. ), Syn. JIDANDA.

ASHI-GAKARI, アシガカリ, 足掛, n. , A foot hold, a place to step on.

ASHIGANE, アシガネ, n. , Fetters, shackles. Syn. HADASHI.

ASHIGARU, アシガル, 足輕, n. , Foot soldiers. Syn. ZO^HIYO^.

ASHIGASE, アシガセ, 桎, n. , Stocks for confining the feet of criminals.

ASHII, or ASHIKI, アシキ, 惡, a. , Bad, wicked, evil. Syn. WARUI.

ASHIJIRO, アシジロ, 足代, n. , A scaffold . Syn. ASHIBA.

ASHIKA, アシカ, 海驢, n. , A seal. Syn. OTTOSEI.

ASHIKU, アシク, 惡, adv. , Bad, evil. ― iu, to speak evil of.

ASHI-KUBI, アシクビ, 足首, n. , The ankle.

ASHI-MATOI, アシマトヒ, 足綢, n. , A clog, impediment, hindrance.

ASHIMOTO, アシモト, 足下, n. , Near the feet. ― ni aru, it is near your feet.

ASHI-MOTSZRE, アシモツレ, 足縺, n. , A clog, impediment or hindrance in going. ashi-matoi.

ASHI-NAKA, アシナカ, 足半, n. , Sandals which cover only about half the sole.

ASHI-NAMI, アシナミ, n. , The line, or order of the feet, as in troops marching. ― wo soroyete aruku, to walk keeping step with each other.

ASHI-NAYE, アシナヘ, 蹇, n. , Crippled in the legs, or feet.


ASHI-OTO, アシオト, 足音, n. , The sound made by the feet in waking; sound of foot-steps.

ASHIRAI, -au, -atta, アシラフ, 會釋, t. v. , To treat, to behave, or act towards, to amuse, to entertain, to set off, decorate. Ta-nin wo kiyo^dai no yo^ni ―, to treat a stranger like a brother. Deshi ni kenjutsz no kei-ko wo ashiratte yaru, to fence with a pupil in order to instruct him. Kiyaku wo ―, to decorate a fish with green leaves. Matsz no ne ni sasa wo ashiratte wiyeru, to plant small bamboo near a pine tree in order to set it off. Syn. TORI-ATSZKAU. wiyeru<ママ>

ASHIRAI, アシラヒ, 遇, n. , Treatment, entertainment, decoration.

ASHISA, アシサ, 惡, n. , The badness, see Ashii.

ASHISAMA-NI, アシサマニ, 惡樣, adv. , In a bad manner. ― iu, to speak evil of.

ASHI'TA, アシタ, 明日(miyo^nichi), adv, To-morrow, also 晨, this morning. Syn. ASZ, ASA.

ASHI-TSZGI, アシツギ, 登, n. , A stepping stool for reaching to a height.

ASHI-YOWA, アシヨワ, 足弱, n. , Weak in the legs, slow of foot, as a woman, child, or old person. ― dzre michi ga hakadoranu.

ASHI-ZOROTE, アシゾロヘ, 足揃, n. , The feet in line. ― de aruku, to walk with the feet in line, or to keep time in walking.

ASOBASE, -ru, -ta, アソハセル, 令遊, caust. of Asobi. To amuse, divert, to cause, or let be without work, or idle. Ho^ko^nin wo asobasete oku, to let a servant spend his time in idleness.

ASOBASHI, -sz, -sh'ta, アソハス, 遊, t. v. , To amuse, divert, to let, or cause to be without work, to do, make. =nasaru, in this sense used only in speaking honorable persons. Shu-jin shuyen wo asobasz, the prince makes a wine-banquet. Ko^ aobase, do it thus.

ASOBI, -bu, -nda, アソブ, 遊, i. v. , To sport, frolic, to divert, or amuse one's self, to be without work, to idle, to spend time idly. Yama ni ―, to go for pleasure into the mountains. Asonde kurasz, to live in idleness, or pleasure.

ASOBI, アソビ, 遊, n. , Amusement, diversion, pleasure, spot, frolic, play, or room for motion. ― ni yuku, to go any place for pleasure. ― no szki na h'to, a person fond of pleasure.

ASSARI-TO, アツサリト, 厚去, adv. , Delicate in taste or color; neat. ― shi'ta tabemono, food of delicate taste. Syn. TAMPAKU.

ASZ, アス, 翌日(yokujitsz), adv. , Tomorrow. ― no asa, to-morrow morning. Syn. ASHITA.

ASZKO, アスコ, 彼許, adv. , Yonder, there. Syn. ACHIRA.

ATAFUTA-TO, アタフタト, adv. , In an agitated flurried manner, hurriedly. ― kakedasz, ran out in a great flurry. Syn. SY. AWATADASHIKU.

ATAI, アタイ, 値, n. , Price, value, worth. ― wa ikura, what is the price ? ― nashi, , price-less , (either invaluable, or worth-less. ), Syn. NEDAN.

ATAMA, アタマ, 頭, n. , The head , the top, the highest part. ― ga itai, the head pains. yama no ―, the top of a mountain. Ki no ―, the top of a tree. ― wo haru, to strike the head, to squeeze a certain percentage from the wages. (as a coolie master, &c), Syn. KASHIRA, ITADAKI.

ATAMAGACHI, アタマガチ, 頭大, Large headed, larger at the top than at the bottom. Shishi wa ― na kedamono, the wild hog is a large-headed animal.

ATARA, アタラ, 可惜(oshimu beki), a. , Any thing which one regrets to lose; to be regretted; too precious to lose. ― koto wo sh'ta, have done what I deeply regret. ― hana wo kaze ga fuku, the wind has blown away a flower, the loss of which I greatly regret.

ATARASHII, -ki, アタラシイ, 新, a. , New, fresh, not stale. ― kimono, new clothes. ― midz, fresh water. ― sakana, fresh fish . Syn. SHINKI.

ATARASHIKU, or ATARASHIU, アタラシク, 新, adv. , New, newly, fresh not stale. ― nai, not new. ― dekita iye, a house newly built. ― naru, to become new. Syn. ARATA-NI, SHINKINI.

ATARASHISA, アタラシサ, n. , The newness.

ATARI, アタリ, 邊, n. , Vicinity, neighborhood, near in place, or in time, about. Nondo no ― ni, near the neck. Kono ― ni tera wa nai ka, is there a temple in this vicinity? ― wo harau, to clear away those near, (as with a sb. )kiyo-nen atari, about last year. , Syn. KINJO^, HEN, HOTORI.

ATARI, -ru, -tta, アタル, 當 or 中, i. v. , To hit, strike against, to touch, to reach, attain to, to turn out, or come to pass, to succeed, as by chance, to happen, hit upon, fall upon by chance. Ya ga mato ni atatta, the arrow has hit the mark. Fune ga iwa ni ―, the ship struck on a rock. Tszkuye ni ataru na, don't touch the desk. Watakushi no atama wa ano h't no kata ni ataru, my head reaches to his shoulder. Nippon no g'wan-jitsz wa Igirisz no ni-g'watsz ju^-go nichi ni ―, the Japanese new-year's-day falls upon the 15th day of the English 2nd month. Yoropa wa Ajia no nishi ni ataru, Europe lies on the west of Asia. Watakushi ni wa itoko ni ataru, he turns out to be my nephew. Uranai ga attata, the prediction of the fortuneteller has fallen true. Sono toki ni atatte ran ga okoru, it happened at that time that a disturbance arose. H'to no ki ni ―, to offend a person. Atszsa ni ―, to be sun-struck, or overcome by the heat. Tabemono ga atatta, made sick by something he has eaten. Shibai ga atatta. , the theatre has turned out a success. Yama ga atatta, the speculation has succeeded. Hi no ataru tokoro ni oku, lay it in a sunny place. Ano h'to ni kuji ga atatta, the lot has fallen upon him. 【金子注:don’tは原dont】


ATARI-HADZRE, アタリハヅレ, 當外, n. , Hit and miss, success and failure.

ATARIMAYE, アタリマヘ, 當前, n. , As it should be, right, proper, according to the law of nature, natural, of course; usual, common, ordinary. Karita kane wo kayesz no wa ― da, it is right to return borrowed money. Midz no shimo ye nagareru wa ― da, it is natural for water to flow downwards. ― no kimono, clothes such as are usually worn. Syn. TO^ZEN.

ATATAKAI, -ki, -shi, アタタカイ, 暖, a. , Warm. Haru ga ―, the spring is warm. ― kimono, warm clothing.

ATATAKAKU, or ATATAKO^, アタタカク, 暖, adv. , Warm, warmly. ― naru, to become warm.

ATATAKA-NA, アタタカナ, 暖, a. , Warm. ― tenki, warm weather.

ATATAKA-NI, アタタカニ, 暖, adv. , idem. ― naru, to become warm.

ATATAKASA, アタタカサ, 暖, n. , The warmth, warmness.

ATATAMARI, -ru, -tta, アタタマル, i. v. , To be warm, or become warm.

ATATAME, -ru, -ta, アタタメル, 温, t. v. , To make warm. Hi wo taite heya wo ―, to make a fire and warm the room.

ATATTE, アタツテ, 當, ger. of Atari.

ATAWADZ, アタハズ, 不能, Not able, cannot, impossible. Syn. DEKINU.

ATAYE, -ru, -ta, アタヘル, t. v. , To give. Kojiki ni zeni wo ―, to give cash to a beggar. H'to ni haji wo ―, to make a person ashamed. Syn. YARU, SADZKERU, TSZKAWASZ.

ATAYE, アタヘ, n. , A gift. Ten no ―, the gift of heaven. Syn. SADZKE.

ATE, -ru, -ta, アテル, 當, t. v. , To hit, strike, touch; to apply one thing to another, to put; to direct towards as an object; to apportion. Ya wo mato ni ―, to hit the mark with an arrow. Ya wo mato ni atete nerau, to aim an arrow at a mark. Kao ni te wo ―, to touch the hand to the face. Hi ni ―, to put anything in the sun. Kono naka ni aru mono wo atete mi-nasai, guess what is inside of this. Mono-sashi wo ―, to measure with a foot measure, or yard-stick. Mi ni atete omoi-yaru, to feel for another remembering our own troubles. Hinoshi wo ―, to iron, as clothes. Yakume wo ―, to allot each one his duty. H'totsz dztsz atete-yaru, give them one apiece.

ATE, アテ, 當, n. , A block, or anything placed for a thing in motion to strike against; a pad for protection against a blow or friction ;a mark, target; object, aim; a clew; anything to look to, rely or depend on. ― ni szru, to use as a block, or object, to depend on. Tori wo ate ni teppo^ wo utsz, to fire a gun at a bird. ― nashi ni yuku, to go without an object, a clew, or without any one to depend on. ― ga hadzreru, that on which reliance was placed has failed. Ano h'to no yakusoku wa ate ni naranu, his promise is not to be depended on. ― ga nai, have no person to look to, or depend on. Doru ichi mai ate ni yaru, to give one dollar to each person.

ATEDO, アテド, 當所, n. , Object, aim, clew. ― nashi ni yaku, to go without any particular object.

ATEGAI, -au, -atta, アテガフ, 當合, t. v. , To apply or fit one thing to another, to apportion, to assign, allot, appoint. H'tori maye ni-ju^ dztsz wo ―, to apportion twenty to each man. O^ki ka chi^sai ka ategatte miru, to see whether it is too large or too small, (by applying one on the other. ), O^ki<ママ>

ATEHAME, -ru, -ta, アテハメル, t. v. , To appropriate, design, set apart for; assign, or devote to a particular use. Kono kane wa shakkin ni atehamete aru, this money is designed for the payment of adept.

ATE-JI, アテジ, 當字, n. , A character used merely for its sound, without regard to its meaning.


ATE-KOSZRI, アテコスリ, n. , A hit, rebuke or censure administered indirectly, or by implication. ― wo iu.

ATE-OKONAI, -au, -atta, アテオコナフ, 當行, t. v. , To apportion, allot, grant. Kerai ni chi-giyo^wo ―, to grant a portion of land to a servant.

ATE-TSZKE, -ri, -ta, アテツケル, 當付, t. v. , To allude, hint at, or refer to some on not directly mentioned. H'to ni atetszkete mono wo iu, to say anything intending at as a hit against another.

ATEYAKANA, アテヤカナ, a. , Refined, genteel, not vulgar. Syn. MIYABIYAKA, JO^HIN.

ATO, アト, 跡 or 後, n. , The mark, or impression left by anything, a track, trace, point trail, scar, cicatrice. That which remains, as, ruins, remains, vestige, relic. That which comes after, succeeds or follows. With, no, ni, de, ye or kara, it means, behind, after, afterwards, last, before, ago, backwards. ― wo tszgu, to succeed another to estate, business, &c. Kodomo wa haha no ― wo sh'tau. , a child longs to go after its mother. Sake nomi ga ― wo hiku, a drunkard stays long at his cups. Ro^sho^ wa ― wo hiku yamai, consumption is a disease which infects one's children. Yobaiboshi ga ― wo hiku, a meteor leaves a train behind it. , ― wo tateru, to raise up the ruins of the family. ― wo tszkeru, to make a mark. ― wo sagasz, to search for the trail or track. ― ye yoru, to move back. H'to no― ni tatsz, to stand behind another. ― no tszki, last month. ― ni hanash'ta koto, that which was said before. Gozen no ― de cha wo nomu, to drink tea after dinner. ― kara yuku, to go after, or afterwards. San nen ato, three years ago.

ATO-GETSZ, アトゲツ, 後月, n. , Last month.

ATO-HARA, アトハラ, 後腹, n. , After-pains, (met. )after-clap.

ATO-KATA, アトカタ, 跡形, n. , Mark, trace. Tori wa tonde ― mo nashi, when a bird has flown it leaves no trace.

ATO-ME, アトメ, 跡目, n. , A successor. ― wo tszgu, to succeed to the place, or estate which another has left.

ATONIGIYAKASHI, アトニギヤカシ, 跡賑, n. , A feast, or entertainment made after a person has gone on a journey, by the friend left behind.

ATO-SAKI, アトサキ, 後先, n. , That which is before, and behind; the past, and the future. Antecedent, and consequence. ― wo kangaeru, to examine a subject on all sides.

ATO-SHIZARI, アトシザリ, 却退, n. , Moving backwards, shrinking back, as in fear.

ATO-TORI, アトトリ, 跡取, n. , An heir, successor.

ATO-TSZGI, アトツギ, 後嗣, n. , An heir, or successor.

ATSZ , or ATSZRU, アツル, 當, same as Ateru. Shokuni atszbeki mono, a thing that would do for food.

ATSZ, アツ, 暑, hot, and 厚, thick, (used only in compounds. ).

ATSZ-GAMI, アツガミ, 厚紙, n. , A kind of thick, coarse paper.

ATSZ-GAN, アツガン, 熱燗, n. , Hot sake.

ATSZ-GI, アツギ, 厚着, n. , Thick, and warm clothing, putting on many garments one over the other.

ATSZI, -ki, -shi, アツイ, 熱, a. , Hot. ― hi, a hot day. yu ga ―, the water is hot.

ATSZI, -ki, -shi, アツイ, 厚, a. , Thick from side to side; fig. great, liberal. kawa ga ―, the skin, bark, or rind is thick. Atszi ko^bi, a liberal reward.

ATSZITA, アツイタ, 厚板, n. , A thick kind of silk goods.

ATSZKAI, -au, -atta, アツカフ, 扱, t. v. , To manage, negotiate, or transact a matter between two parties. Ken k'wa wo atszka-tte naka wo naosz, to mediate in a quarrel and restore friendship. Syn. HAKARAU.

ATSZKAI, アツカヒ, 和論, n. , Mediation, intervention, negotiation. ― wo szru.

ATSZKAI-NIN, アツカヒニン, 扱人, n. , A mediatior, negotiator. Syn. AISATSZNIN. 【金子注:mediat「i」orの綴りRHD辞書に無し】

ATSZKAWA-DZRA, アツカハヅラ, 厚皮面, n. , Thick-thinned-face, brazen-faced, impudent.

ATSZKU, アツク, 熱, adv. , Hot. ― naru, to become hot. ― nai, not hot. ― te komaru, it is so hot I don't know what to do.

ATSZKU, アツク, 厚, adv. , Thick from side to side. ― sewa wo szru, to render great services. Pan wa ― kiru, to cut bread in thick slices. ― nai kami, thin paper.

ATSZMARI, -ru, -tta, アツマル, 集, i. v. , To be assembled, congregated, collected together. Shibai wo mi ni h'to ga ―, people are assembled to see a theatre. Syn. YORU, MURAGARU.

ATSZMARI, アツマリ, 集, n. , An assembly, congregation, collection.

ATSZME, -ru, -ta, アツメル, 集, t. v. , Ti assemble, congregate, to collect, convene, to gather. Ho^dan ni h'to wo ―, to assemble people to the preaching. Hana wo ―, , to gather flowers. Syn. YOSERU, MATOMERU.


ATSZRAYE, -ru, -ta, , アツラヘル, 誂, t. v. , To order anything to be made, or purchased. Tszkuye wo daiku ni ―, to order a desk of the carpenter. O atszraye no shina ga Yedo kara dekite kimash'ta, the article you ordered has come from Yedo. Syn. CHU^-MON SZRU.

ATZRAYE, , アツラヘ, 誂, n. , An order for the making, or buying of anything. Hoka no h'to no ― da kara waremasen, as it was ordered by another person I cannnot sell it. ― wo ukeru, to receive an order. Syn. CHU^-MON.

ATSZSA, アツサ, 熱, n. , The heat. Konnichi no ― wa iku do, how hot is to-day ? ― ni makeru, to be overcome by the heat.

ATSZSA, アツサ, 厚, n. , Thickness. Kono ita no ― wa go bu, this board is half an inch thick.

ATSZ, アツウ, same as Atszku.

ATTA, アツタ, pret. of Ai, atu, atta, 逢, and 合, also pret. of Ari, 有.

ATTARA, アツタラ, coll. same as Atara.

ATTARA, アツタラ, coll. cont. of Atte araba, if there is, if you have. Yu ga ― mottekoi, if there is any hot water bring it.

ATTE, アッテ, ger. of Ai, 逢, or 合, and Ari, 有. Atte mo nakute mo kamai-masen, whether I have or not , it makes no difference.

ATTO, アツト, exclam. of sudden surprise, or in answering a call. ― sakebu.

AWA, アハ, 粟, n. , Millet.

AWA, アワ, 沫, n. , Froth, foam, bubble. ― wo fuku, to froth at the mouth. ― ga tatsz, it bubbles, it foams.

AWABI, アハビ, 鰒, n. , The Haliotis tuberculata, or "sea-ear".

AWADZ, or AWANU, アハズ, 不逢, neg. of Ai, au, not to meet. ― ni kayeru, to return without meeting.

AWA-GARA, アハガラ, 粟空, n. , The shells, or bran of millet.

AWAI, アハイ, 間, n. , The space between two things, between. Yama no ― no michi, a road between the mountains. Syn. AIDA.

AWA-MOCHI, アハモチ, 粟餅, n. , Bread made of rice and millet.

AWAMORI, アハモリ, 泡盛, n. , A kind of strong spirits made in Kiu-shu^.

AWARE, アハレ, exclam. of entreaty, of pity or admiration. ― inochi bakari wo taszke tamaye, I pray you only spare my life.

AWARE, アハレ, 哀, n. , Pity, compassion, tenderness of heart, . ― wo moyosz, to feel compassion. ― ni omo^, id. Syn. FU-BIN. moyosz<ママ>3版moyo^su

AWARE, -ru, -ta, アハレル, 被逢, pass. or pot. of ai, au, atta. Can meet. Do^sh'tara awareru da-ro^ ka, how shall I get an opportunity of meeting him ?

AWAREMI, -mu, -nda, アハレム, 憐, t. v. , To pity, compassionate. Awarende ishoku wo atayeru, compassionating gave food and clothing. Syn. FUBIN NI OMO^, ITAWASHIKU OMO^.

AWAREMI, アハレミ, 憐, n. , Pity, compassion, mercy, . ― no fukai h'to, a person of great compassion. Syn. FUBIN, JIHI.

AWARE-NA, アハレナ, 憐, a. , Exciting pity or compassion, pitiful, miserable. ― koto.

AWARESA, アハレサ, 憐, n. , A condition exciting pity, misery.

AWASE, -ru, -ta, アハセル, 合, t. v. , To join together, to unite; to mix together, to compound as medicine. To make do, make suit, or answer the purpose. Kamisori wo ―, to hone a razor. Kuszri wo ―, to compound medicines. Te wo awasete haiszru, to join the hands and worship. Kokoro wo ―, to agree together. Chikara wo ―, to unite strength , or do altogether. Cho^shi wo ―, to tune, to make to agree or harmonize as musical notes. Ano h'to ni awasete kudasare, pray introduce me to him.

AWASE, アハセ, 袷衣, n. , A garment of double thickness or lined.

AWASEDO, アハセド, 合砥, n. , A bone, whetstone.

AWASE-GUSZRI, アハセグスリ, 合薬, n. , A medicine compounded of several ingredients.

AWASEME, アハセメ, 合目, n. , A joint or seam where two things are united.

AWATADASHI, -ki , -shi, アハタダシイ, 遽, a. , Agitated, excited, flurried in manner.

AWATADASHIKU, adv. , In a flurried, excited manner.

AWATE, -ru, -ta, アハテル, 周章, i. v. , To be excited, agitated, flurried, alarmed. Syn. ODOROKU, UROTAYERU.

AWAYA, アハヤ, exclam. of alarm, agitation, excitement, or surprise. ― to miru uchi ni, ― teki yo.

AWAZARU, アハザル, 不合, neg. of Ai.

AYA, アヤ, exclam. of alarm, or excitement.

AYA, アヤ, 綾, n. , Silk damask.

AYA, アヤ, n. , Cat's-cradle, a puzzle made.


AYA, アヤ, 文, n. , A figure, or design of any kind wrought in clothe for ornament. ― wo nasz, to ornament with figures, &c. Haru no yo no yami wa, aya nashi, ume no hana, ka wo tadznete zo shiru-bekari-keru, in the darkness of a spring night when no object can be distinguished, the plum-blossom may be found by its fragrance. Syn. BUN MOYO^.

AYABUMI, -mu, -nda, アヤブム, 危, i. v. , To suspect danger, to be timid, to be fearful, suspicious. Syn. ABUNAGARU.

AYADORI, -ru, -tta, アヤドル, 操, t. v. , To form the figures or designs on cloth while in the loom, which is done by working a frame from which strings go to be attached to the warp ; thus it also means, to embellish, ornament, also, to work the strings of a puppet, or to play balls. Hata, ganshoku, bun-sho^, nin-giyo^, toma nado wo ―,

AYAKARI, -ru, -ttaL, アヤカル, 肖, t. v. , To resemble, to be like. Harami onna ga usagi wo kuyeba sono ko ga usagi ni ayakatte mitsz-kuchi ni naru, if a pregnant woman eats hare her child will have thee lips like a hare. Ano h'to ni ayakaritai, I wish to be like that man. Syn. NIRU, RUI-SZRU.

AYAMACHI, -tsz, -tta, アヤマツ, 過 or 誤, t. v. , To commit a mistake, error, blunder, or fault, to miss ; to offend against, transgress, or violate unintentionally. Ayamatte aratamuru ni habakaru koto nakare, having committed a mistake don't be backward to rectify it. Okite wo ―, to offend against the laws. Ayamatte h'to wo korosz, to kill a person by mistake. Syn. MACHIGAU, TAGAYERU.

AYAMACHI, アヤマチ, 過, n. , A mistake, error, fault, a wrong. Watakushi no ― da, It was my fault. ― wo kuyuru, , to be sorry for a mistake. ― wo aratameru, to rectify a mistake, or reform one's faults. Syn. OCHIDO, MACHIGAI, SOSO^.

AYAMARI, -ru, -tta, アヤマル, 過, t. v. , To miss, mistake, err ; to offend against. To acknowledge a fault, or mistake , to apologize. Michi wo ―, to miss the way. Burei wo ―, to apologize for a rudeness. Ayamatadz mato wo iru, to hit the target without missing. Syn. MACHIGAU, WABIRU.

AYAMARI, アヤマリ, 過, n. , (same as Ayamachi. ) A mistake, error, fault, a wrong, an apology, acknowledgement of an error. ― ni kita, came to apologize.

AYAME, アヤメ, 菖蒲, n. , The sweet flag, Calamus Aromaticus. Syn. SHO^BU.

AYAME, アヤメ, 文目, n. , The lines, or colors that define a figure, but generally used metaphorically, as, . mono no ― mo wakanu yame yo, a night so dark that things could not be distinguished one from another.

AYAME, -ru, -ta, アヤメル, t. v. , To kill with the sb to slay, to murder. H'to wo ―,

AYANIKU, アヤニク, 生憎, adv. , (comp. of Aya, exclam. and niku, odious. ) How unfortunate, unluckily. ― rusz da, he is unfortunately out.

AYASHI, -sz, -sh'ta, アヤス, 落, t. v. , To spill, only used or blood. Chi wo ―, to spill the blood of another.

AYASHI, -sz, -sh'ta, アヤス, t. v. , To play with or amuse a child. Ko wo ―, {id}.

AYASHII, -ki, -shi, アヤシイ, 怪, a. , Strange, marvellous, wonderful, suspicious, dubious, doubtful. Ayashiki mo ayashimazareba ayashiki koto nashi, even if a thing is strange, if we are not surprised at it, it ceases to be strange. Syn. MEDZRASHII, FUSHINGI.

AYASHIKU, -u, アヤシク, 怪, adv. , Id. ― omo^, to consider strange, to feel suspicious of. ― nai, not strange.

AYASHIMI, -mu, -nda, アヤシム, 怪, t. v. , To think strange, to wonder at, to marvel at ; to suspect. H'to wo ―, to suspect a person. Ayashimu ni taradz, not a matter to be surprised at, or to be suspicious of , Syn. UTAGAU, FUSHIGI NI OMO^.

AYASHIMI, アヤシミ, 怪, n. , Wonder, surprise, suspicion, doubt. ― wo idaku, to entertain suspicion. ― fukumu, {id}. Syn. GINEN, UTAGI.

AYASHISA, アヤシサ, 怪, n. , The strangeness, wonderfulness.

AYATSZ, アヤツ, n. , That scoundrel, that low fellow. Syn. AITSZ.

AYATSZRI, -ru, -tta, アヤツル, 操, t. v. , The same as Ayadori, but used only for playing the strings of a puppet, or playing several balls at the same time, . Ningiyo^ wo ―,

AYAUI, -ki, -shi, アヤウイ, 危, a. , Dangerous, perilous, full of risk. ― tokoro wo taszkatta, saved from great peril. ― me ni atta, was in a dangerous predicament. Syn. ABUNAI.

AYE, -ru, -ta, アヘル, 和, t. v. , To dress as a salad. Na wo ayeru, to dress na, with various articles and make a salad. Ayemono, a salad.


AYEDZ, アヘズ, 不敢, adv. , Without stopping, or waiting to perform the action of the verb with which it is connected, as. Iki wo tszki ayedz, without waiting to take breath. Hanashi wo kiki ayedz detta, went out without stopping to hear what was said. Toru mono mo tori ayedz, not stopping to take anything.

AYEGI, -gu, -ida, アヘグ, 喘, i. v. , To pant, to blow, as one out of breath. Ayeide hashiru, to run panting.

AYEN, アエン, 亜鉛, n. , Zinc. Ayen-k'wa, flowers of zinc.

AYENAI, -ki, -shi, アヘナイ, 無敢, a. , Pitiful, sad ; in a little while, (?). ― saigo, sad end, (of life).

AYENAKU, アヘナク, adv. , id. ― iki wa taye ni keru, in a moment the breath is cut off, (?)

AYETE, アヘテ, 敢, adv. , To dare, venture, presume, used only in Chinese composition. ― sedz, dare not do. ― iru koto yurusadz, dare not allow you to enter.

AYU, アユ, 鮎, n. , A kind of river fish.

AYU, アユ, 阿諛(omoneri hetszrau), ― szru, to flatter, adulate.

A^YU, アアイフ, 彼云, a. , That way, or manner, that kind. Syn. ANNA, ANA-YO. 【金子注:aya-yoは<ママ>】

AYUMI, -mu, -nda, アユム, 歩, i. v. , To walk, to go on foot. Syn. ARUKU.

AYUMI, アユミ, 歩, n. , Walking, going on foot. Seijin no ― wo hakobu tokoro, the places visited by the sage.

AYUMIAI, -au, -atta, アユミアフ, 歩合, t. v. , To split the difference in price, both parties ( buyer and seller ) to move a little in fixing the price of anything. Nedan wo ―, {id}. Syn. AIBIAI.

AYUMI-ITA, アユミイタ, 歩板, n. , A board, or plank for walking on in order to enter a boat.

AZA, アザ, 痣, n. , Maculae, dark or red spots on the skin.

AZAKERI, -ru, -ta, アザケル, 嘲, t. v. , To laugh at, ridicule, deride, to scoff, jeer. H'to wo ―, , Syn. SOSHIRU, GURO^SZRU, BAKA NI SZRU.

AZAKERI, アザケリ, 嘲, n. , Ridicule, derision. H'to no ― wo ukeru, to be laughed at by others.

AZAMI, アザミ, 薊, n. , A thistle.

AZAMUKI, -ku, -ita, アザムク, 欺, t. v. , To deceive, impose on, to hoax, cheat, delude, to beguile, defraud. H'to wo azamuite kane wo toru, to cheat a person and take his money. Syn. DAMASZ, TABAKARU.

AZAMUKI, アザムキ, 欺, n. , Deception, imposition, guile, fraud.

AZANA, アザナ, 字, n. , The common name by which a person is called.

AZANAYE, -ru, アザナヘル, 〓, t. v. , To twist as a rope. Syn. NAU. 【金子注:〓〔糸斗〕】

AZARASHI, アザラシ, 水豹, n. , The otter.

AZARE, -ru, -ta, アザレル, 餒, t. v. , To be spoiled, tainted, as fish or meat.

AZAWARAI, -au, -tta, アザワラフ, 嘲笑, t. v. , To laugh at in derision, scorn, or contempt. Syn. SESERAWARAAI.

AZAYAKA-NA, アザヤカナ, 粲, a. , Clear, plain, distinct. Syn. AKIRAKANA, HAKKIRI.

AZAYAKA-NI, アサヤカニ, 粲, adv. , Clearly, distinctly, plainly.

AZE, アゼ, 畔, n. , The mound, or dyke that separates rice-fields. Syn. KURO.

AZE, アゼ, 綜, n. , The reed of a loom through which the warp is passed.

AZE-ITO, アゼイト, 綜, n. , The strings of the above.