ヘボン『和英語林集成』初版 Cの部


\\036

CHA, チヤ, 茶, n. Tea, ― wo irete kure, make some tea ( to a servant ). ― wo niru, or ― wo senjiru, to boil tea. ― wo tateru, to make tea from the powdered leaf. ― wo iru, to fire, or roast tea. ― wo hiku, to powder tea. ― wo tszmu, to pick tea. ― wo seiszru, to prepare the tea for market. ― wo tszmeru, to pack tea in boxes. ― wo furumo^, to serve out tea. ― wo sonayeru, to make offerings of tea. ― no kai, a tea-party.

CHA-BAKO, チヤバコ, 茶箱, n. A tea-chest, or box.

CHA-BAN, チヤバン, 茶番, n. A clown, buffoon.

CHA-BATAKE, チヤバタケ, 茶圃, n. A tea plantation.

CHA-BENTO^, チヤベンタウ, 茶行厨, n. A portable chest with drawers and furnace for preparing tea when on a journey.

CHA-BIN, チヤビン, 茶瓶, n. A tea-pot.

CHA-BISHAKU, チヤビシヤク, 茶杓, n. A tea ladle.

CHA-BO^KI, チヤバウキ, 茶箒, n. A feather brush, used in sweeping up tea when grinding it in a mill.

CHA-BON, チヤボン, 茶盆, n. A tea-tray.

CHA-BUKURO, チヤブクロ, 茶袋, n. A small hempen bag, used for holding the tea in boiling it.

\\037

CHA-DAI, チヤダイ, 茶臺, n. A wooden stand for a tea-cup.

CHA-DANSZ, チヤダンス, 茶厨, n. A cupbord for keeping tea and tea-utensils.

CHA-DO^GU, チヤダウグ, 茶具, n. Vessels and utensils used in making tea.

CHA-DZKE, チヤヅケ, 茶漬, n. A food made by mixing boiled rice in tea.

CHA-GZRA, チヤガラ, 茶滓, n. Tea-grounds.

CHA-GAMA, チヤガマ, 茶釜, n. A pot for boiling tea.

CHA-G'WASHI, チヤグワシ, 茶果, ( pro. Chagashi), n. Fruit, or sweetmeats eaten with tea.

CHA-HO^JI, チヤハウジ, 茶焙, n. A vessel for heating tea leaves before drawing.

CHA-IRE, チヤイレ, 茶入, n. A tea-caddy.

CHA-IRI, チヤイリ, 茶煎, n. A pan for firing tea.

CHA-IRO, チヤイロ, 茶色, n. Tea-color.

CHA-JIN, チヤジン, 茶人, n. A master in the art of preparing powdered tea; an eccentric person.

CHA-KASU, チヤカス, 茶滓, n. Tea-grounds.

CHAKASHI, -sz, -sh'ta, チヤカス, 嘲弄, t. v. To hoax, to befool, to trick, to impose on, Syn. GURO^ SZRU, AZAKERU.

CHA-KI, チヤキ, 茶器, n. Utensils for preparing powdered tea.

CHA-KIN, チヤキン, 茶巾, n. A tea-towel.

CHA-KOSHI, チヤコシ, 茶漉, n. A tea-strainer.

CHAKU, -szru, チヤク, 著, To arrive at, to wear, ― shidai, upon arrival, as soon as he arrives.

CHAKU-FU, チヤクフ, 著府, Arrival at Yedo.

CHAKU-GAN, チヤクガン, 著岸, To arrive in port, to land.

CHAKU-NAN, チヤクナン, 嫡男, n. The eldest son.

CHAKI-RIU, チヤクリウ, 嫡流, n. The eldest son's line.

CHAKU-SEN, チヤクセン, 著船, Ship arrival, Konnichi ― itashimash'ta, the ship arrived to-day.

CHAKU-SHI, チヤクシ, 嫡子, n. The eldest son.

CHAKU, -shi, -sz, -sh'ta, チヤクス, 著, t. v. To arrive, to wear, Kon-nichi yedo kara ― shi mashta, I arrived from Yedo today. Haori wo ― szru, to wear a coat, Syn. TSZKU, KIRU.

CHAKU-SON, チヤクソン, 嫡孫, n. A descendant in the regular line of the eldest son.

CHAKU-TO^, -szru, チヤクタウ, 著到, t. v. To arrive.

CHAKU-YO^, チヤクヨウ, 著用, To wear, put on, Kimono wo ― szru.

CHAKU-ZA, チヤクザ, 著座, ( za ni tszku), To sit down.

CHA-MESHI, チヤメシ, 茶飯, n. Rice boiled in tea.

CHA-MISE, チミセ, 茶店, n. A tea-house.

CHAN, チヤン, 油脂, n. Tar, resin.

CHA-NO-FU, チヤノフ, 茶譜, n. A tea price-current.

CHA-NO-KO, チヤノコ, 點心, n. Cake, sweetmeats, or any thing eaten with tea.

CHANOMA, チヤノマ, 茶間, n. The dining room.

CHAN-TO, チヤント, adv. Correctly, straight, right, perfectly, completely, fully, Kimono wo ― szru, to settle, or rectify one's dress. ― sh'ta nari, precise, or exact in dress and behaviour. ― szmi-mash'ta, it is completely finished. ― sh'te ore, sit straight.

CHAN, チヤン, ( Yed. Coll. ), n. Father, used only by the lower classes.

CHAN-CHAN-BO^DZ, チヤンチヤンボウズ, n. vul. coll. A Chinaman, ( from the resemblance of his head to a poppy capsule ).

CHAPPO, チヤツポ, ( coll ) The cloth worn around the loins by women.

CHARUMARA, チヤルメラ, 喇叭, n. A trumpet, bugke.

CHA-SHAKU, チヤシヤク, 茶匙, n. A tea-spoon.

CHA-SEKI, チヤセキ, 茶席, n. A tea-party.

CHASEN, チヤセン, 茶筅, n. A tea-stirrer made of bamboo.

CHA-SHI, チヤシ, 茶師, n. A tea grower.

CHA-SHIBU, チヤシブ, 茶澁, n. The deposit from tea on an old tea cup.

CHA-SHISZ, チヤシツ, 茶室, n. A tea-room.

CHA-TEI, チヤテイ, 茶亭, n. A tea-stall.

CHA-TO^, チヤタウ, 茶湯, n. Offerings of tea made to idols.

CHA-TSZBO, チヤツボ, 茶壷, n. A tea-jar.

CHATTO, チヤツト, adv. Quickly, instantly.

CHA-USZ, チヤウス, 茶磨, n. A tea-mill, for pulverizing tea.

CHA-WAN, チヤワン, 茶碗, n. A tea-cup.

CHAYA, チヤヤ, 茶屋, n. A tea-store, tea-house.

\\038

CHA-YEN, チヤエン, 茶園, n. A tea-garden, or plantation.

CHA-ZOME, チヤゾメ, 茶染, n. Dyed of a tea-color.

CHI, チ, 千, ( sen), A thousand, ― tabi, a thousand times.

CHI, チ, 地, n. The earth. A place or region of country, Ten ―, heaven and earth. To^ ―, this part or region of country, Syn. TSZCHI, TOKORO.

CHI, チ, 血, n. Blood, ― wo haku, to vomit blood. ― no michi, the menses. ― no namida, tears of blood. ― wo toru, to take blood, to bleed. ― no meguri, the circulation of the blood. ― ga sawagu, derangement of the menses. ― ga kudaru, discharge of blood. ― wo tomeru, to stop the flow of blood. ― ga deru, it bleeds, Syn. KETSZ.

CHI, チ, 乳, n. Milk ( Coll. chi-chi ).

CHI, チ, 智, Wise, shrewd, clever, knowledge, intellect, ( coll. Chiye ), ― no nakih'to, a person of no intelligence. ― aru h'to, a clever person, Syn. KASH'KOI, SATOSHI, MONOSHIRU.

CHI-BANARE, チバナレ, 乳離, n. Weaning, ― wo szru, to wean.

CHIBI-CHIBI, チビチビ, 微微, adv. Little by little, a little at a time, in small quantities, Kane wo ― watasz, to pay money a little at a time, Syn. SZKOSHI-DZTSZ.

‖CHIBI, -ru, -ta, チビル, 耗, i. v. To waste away, be consumed, grow less and less, Mai nichi tszkatta kara toishi mo ho^cho^ mo chibita, the whetstone and knife from daily use waste away. Noki no amadare de ishi ga chibita, the stone is worn away by the rain dropping from the eaves, Syn. HERU.

CHI-BO^, チボウ, 智謀, n. Clever at planning, fertile in expedients.

CHI-BURUI, チブルイ, 血振, n. The shivering of lying-in women, the cold stage of milk-fever.

CHI-BUSA, チブサ, 乳房, n. The breasts.

CHI-CHI, チチ, 父, n. Father, ― haha, father and mother. ― kata, relations on the father's side, Syn. TETE OYA, TO-TO, O-TOTTSAN, CHAN.

CHI-CHI, チチ, 乳, n. Milk, ― ga deru, the milk flows. ― ga haru, the breast is swollen. ― wo amasz, to throw up milk ( as an infant ). ― wo nomaseru, to give suck. ― wo shiboru, to milk. ― kusai, smellof milk, babyish.

CHI-CHI, -szru, チチ, 遲遲, To be late, tardy, slow, to proerastinate. Syn. GUDZ GUDZ SZRU, HIMADORU, RACHI NO AKANU.

CHI-CHIU, チチウ, 踟蹰{足扁+厨}( tachi moto^ru), To be slow in deciding, to hesitate, to doubt, Syn. YEN-NIN, CHIU-CHO, TAMERAU.

CHI-DARAKE, チダラケ, ( coll )Smeared with blood.

CHIDORI, チドリ, 千鳥, n. A snipe, ― ashi ni aruku, to walk with steps crossing each other. ― ni nu^, to cross stich.

CHIGAI, -o^, or -au, -o^ ta, or -atta, チガフ, 違, i. v. To be different, to mistake, to miss. Nippon no fude to gai-koku no fude to ― masz, the Japanese pen differs from that of foreigners. Doko no kuni demo h'to no kokoro chigawa-nai, in every nation the heart of man is the same. Iki ―, to miss in going. Szre ―, to graze in passing. Fumi ―, to make a false step, Nippon no fude to gai-koku no fude to ― masz, the Japanese pen differs from that of foreigners. Doko no kuni demo h'to no kokoro chigawa-nai, in every nation the heart of man is the same. Iki ―, to miss in going. Szre ―, to graze in passing. Fumi ―, to make a false step. Syn. TAGAU, KOTONARU, MACHIGIAI.

CHIGAI, チガヒ, 違, n. Difference, mistake, ― wa nai, there is no difference.

CHIGAI-DANA, チガヒダナ, 違棚, n. A shelf, one half of which is on a different plain from the other.

CHIGAYA, チガヤ, 茅, n. A kind of coarse grass.

CHIGI, チギ, 杜秤, (hakari), n. A weighing beam.

CHIGIRE, -ru, -ta, チギレル, 斷離, i. v. To be torn, Kimono ga chigirete sagatta, the clothes are torn and hanging down.

CHGIRE-CHGIRE, チギレチギレ, 斷斷, adv. In a scattered manner.

CHIGIRI, -ru, -ta, チキル, 拗切, t. v. To tear off, Kaki wo chigitte toru, to pluck off a persimmon, Syn. MUSHIRU.

CHIGIRI, チギリ, 契, n. An alliance, relation of marriage, or friendship; a union, compact, agreement, ― wo muszbu, to make an alliance. Shu^-ju no ― kono yo nomi ni aradz, the relation of master and servant is not confined to this world. Syn. YAK'SOKU, KEIYAKU, MAJIWARI.

CHIGIRI, -ru, -tta, チギル, 契, i. v. To form an alliance, have fellowship with, make a compact, H'to to chigiru nara uszku chigirite szye woba toge-yo, in our intercourse with others slight familiarity will conduce to long friendship, Syn. MAJIWARU , YAK'SOKU SZRU.

CHIGI-YO^, チギヤウ, 知行, n. The estate of a lord, or noble, ― wa sai-koku nite taku wa ju^ man goku, his estate is in the western provinces, and revenue one hundred thousand koku, Syn. RIYO^BUN, SHORIYO.

\\039

CHIGO, チゴ, 兒, n. An infant. A servant boy of the Emperor. Syn. WARAMBE, AKAMBO.

†CHI-HATSZ, ヂハツ, 薙髮, (kami wo soru, ), n. Shaving the head, entering the priest-hood, Syn. KASHIRA-OROSZ, TEI-HATS, RAK'SHOKU. 同義語原文KASHIRA−ORCSZ

†CHI-IN, チイン, 知音, n. An intimate friend, or acquaintance. Syn. KONI-NA-H'TO, HO^YU^. 同義語原文HO^YU(ヘボン初版見出しから改変)

CHIJIKAMARI, -ru, -tta, , チヂカマル, 縮, i. v. To shrink, to contract, to shrug up, Samukute chijikamatta, shrunk with cold.

CHIJIMARI, -ru, -tta, , チヂマル, 縮, i. v. To shrink, contract, diminish in size, shrug up, to be corrugated.

CHIJIME, -ru, -ta, , チヂメル, 縮, t. v. To cause to contract, to shrink, lessen in bulk, to corrugate, wrinkle. Inochi wo ─ , to shorten life.

CHIJIMI, -mu, -nda, , チヂム, 縮, i. v. To be contracted. shrunk, corrugated, shorten-ed.

CHIJIMI, チヂミ, 縮, n. A kind of corrugated cloth.

CHIJIRE, -ru, -ta, , チヂレル, 縮, i. v. To be curled, frizzled, corrugated, wrinkled, Ka-mi ga chijireru, the hair is curled. Chijireke, curly hair.

CHIJOKU, , チジヨク, 恥辱, n. Ashamed, shame. ─ wo toru, to feel ashamed. ─ wo atayeru, to cause another to feel ashamed. Syn. HAJI, HADZKASHIME.

CHIKADZKE, -ru, -ta, , チカヅケル, t. v. To bring near, cause to approach, make familiar with, cause to associate with. Kodomo wo aku-nin ni chikadzkeru koto warui, it is wrong to make childern intimate with bad men.

CHIKADZKI, -ku, -ita, , チカヅク, 近著, i. v. To draw near, approach, associate, be familiar with. Samusa ga dan-dan chikadzku, cold weather is gradually drawing near. Syn. CHIKAYORU.

CHIKADZKI, チカヅキ, 相識, n. An acquaintance, companion, friend. Syn. TOMO-DACHI. HO^YU^. 同義語原文HO^YU(ヘボン初版見出しから改変)

‖CHIKAGATSZYE, チカガツヱ, 近飢, Hungry, craving food.

CHIKAGORO, チカゴロ, 近項, adv. Lately, recently, very, indeed. ─ wa hayari yamai o^ku, epidemic disease have prevailed much of late. ─ kita, came lately. ─ katajikenai, very much obliged. ─ ni nai medzrashii koto, not for many years such a strange thing. Syn. KONOAIDA, KIN-RAI.

CHIKAI, -ki, -shi, , チカイ, 近, a. Near, not far, familiar. ─ michi, a near way. Chikaku szru, to bring near, be intimate with. Chikaki toshi, in recent times. Chikaki shinrui, near relatives. Chiko^ gozarimasz, it is near. Ammari chikaku gozarimasen, they are not much alike, (of two words).

CHIKAI, , チカイ, 誓, n. An oath. ─ chikai wo muszbu, to bind by an oath. Chikai wo tateru, to take an oath. Chikai wo somuku, to break an oath. Syn. SEIGON.

CHIKAI, -au, atta, , チカフ, 誓, i. v. To take an oath, to swear. Ware mato wo inukadzmba chicatte kono ba wo saraji, I swear, if I do not hit the mark, I will not leave this place. 例文中chicatteのcaはママ

CHIKA-JIKA, , チカヂカ, 近近, (kin-kin), adv. Soon, shortly, in a short time. ─ chikajika no uchi Yedo ye mairimasz. I shall go to Yedo soon. Syn. TO^KARADZ, KIN-JITS.

†CHKAKU, , チカク, 知覺, (oboye), n. Feeling, sensation, Sinke no chikaku wa don ni naru, the sensibility of the nerves is blunted.

CHIKAKU, or CHIKO^, , チカク, 近, adv. Near, see, Syn. CHIKAI.

CHIKAME, チカメ, 短視, Near-sighted.

CHIKARA, チカラ, 力, n. Strength, ability. Chikara wo araso^, to dispute about strength. Kane wo chikara ni szru, to rely on money. Chikara wo awaszru ─, to unite together with strength, money, or talent, in order to accomplish something. Chikara ga ochiru, to be discouraged, to lose heart. Chikara wo otosz, to dishearten, ─ wo tszkeru, to encourage. Syn. RIKI.

CHIKARA-DAKE, チカラダケ, 力竹, n. A bamboo used to give strength, or support to any thing.

CHIKARA-GANE, チカラガネ, 力金, n. A buckle.

CHIKARA-GAWA, チカラガハ, n. A stirrup-leather.

CHIKARAGE, チカラゲ, 力毛, n. The long hairs on the arms breast and legs, supposed to indicate strength.

CHICARAGI, チカラギ, 力木, n. A weaver's-beam.

CHICARA-KOBU, チカラコブ, 力瘤, n. The lump made on the arm above the elbow by the contraction of Biceps-flexor muscle.

CHIKARA-MOCHI, チカラモチ, 力持, Persons who exhibit their strength by lifting heavy weights.

CHICAYORI, -ru, -tta, チカヨル, 近依, i. v. To approach, draw near.

\\040

CHI-KEMURI, チケムリ, 血煙, n. Vapor of blood. Chikemuri tatsz made tatakau.

†CHIKI, チキ, 知巳, n. An acquaintance, friend. Syn. CHIKADZKI.

CHIKIRI, チキリ, 縢, n. A weaver's beam.

CHI-KIU, チキウ, 地毬, n. A terrestrialglobe.

CHI-KIYO^DAI, チキヤウダイ, 乳兄弟, n. Nursed by the same nurse, or at the same breast.

CHIKKIYO, チツキヨ, 蟄居, n. Imprisonment in one's own house for some offence, ─ saseru, to imprison, &c. Syn. OSHI-KOME.

CHIKKURI, チツクリ, adv. A little, in time or space. Chikkuri magatta, a little bent.

†CHIKU, チク, 竹, (take), n. Bamboo, only used in compounds words.

CHIKU-BA, チクバ, 竹馬, n. A bamboo horse. Chikuba no tomo, a play-fellow.

CHI-KUBI, チクビ, 乳頭, n. The nipples.

CHIKU-CHIKU, チクチク, adv. Pricking, sticking. ─ itai, a pricking pain. ─ szru, to prick, stick.

CHIKUDARE, チクダリ, 下血, (geketsz), n. A bloody flux.

CHIKU-ICHI, チクイチ, 逐一, adv. Minutely, particularly, each and every one. ─ ni hanashi wo szru, to tell minutely, tell every particular. ─ ni sho^chi itashimash'ta, have granted each and every thing. Syn. KUWASHIKU, ISAI-NI, ICHI-ICHI.

†CHIKU-RIN, チクリン, 竹林, n. A bamboogrove. Syn. YABU.

CHIKU-SHO^, チクシヤウ, 畜生, n. A beast, brute.

CHIKUSHO^DO^, チクシヤウダウ, 畜生道, n. A place of torment in the Buddhist infernum.

CHIKUTEN, -szru, チクテン, 逐電, t. v. To abscond, to run away. Kuni wo ─ szru, to abscond from one's country. Syn. NIGERU, SHUPPON SZRU.

†CHI-K'WAN, チクワン,  遲緩, To delay, procrastinate, tardy, slow.

CHIMAKI, チマキ, 粽, n. A kind of rice cake.

CHIMAMIRE, チマミレ, 血塗, Smeared with blood. Syn. CHIDARAKE, CHIMIDORO.

CHIMATA, チマタ, 街, n. Forks of a road, a town, a place. Kassen no ─, a field of battle.

CHI-MATSZRI, チマツリ, 釁, n. An offering of the blood of an enemy to the Kami, to insure victory.

CHI-MAYOI, チマヨヒ, 血迷, n. Faintness from loss of blood.

CHIMBA, チンバ, 跛, Lame. Kata ─ , lame in one leg. Syn. BIKKO.

†CHIM-BOTSZ, -szru, チンボツ, 沈沒, (shidzmi horobu), Submerged and lost, ruined, destroyed.

CHIM-BUTSZ, チンブツ, 珍物, (medzrashimono, ), n. A rare thing, unusual and excellent, dainty and delicate food.

CHIMMARI, チンマリ, 約, adv. Abridged, condensed, reduced in size, in miniature. -to sh'ta yoi iye da, a small and neat house.

CHIMPI, チンピ, 陳皮, n. Dried orange peel.

CHIMPO^, チンポウ, 珍寶, n. Rare and valuable, precious.

CHIMPO, チンポ, n. The male member.

†CHIN, チン, 朕, pro. I, me, only used by the Mikado, when speaking of himself.

CHIN, チン, 佛林狗, n. A small pet dog.

CHIN, チン, 亭, (tei, ), n. A small summerhouse.

CHIN, チン, 賃, n. Hire, fare, wages. Tanachin, house rent. Funachin, boat hire, or freight. Temachin, price of labor. Dachin, fare for transporting on horse back. Unchin, freight, fare. ─ wo harau, to pay the hire, &c.

CHINAMI, チナミ, 縁, n. Connection, relation, alliance, cause, reason. ─ wo muszbu, to form a connection. ─ wo fukakuitasz, to form an intimate alliance. Syn. YEN, YUKARI, YOSZGA. 同義語原文YO^ZGA

CHINAMI-NI, チナミニ, 因, adv. (An illative word). In connection with, or taking this opportunity, taking this occasion, or apropos to this subject. Sen-koku ikusa-banashi no uchi ni uma no koto ga ari mash'ta ga, sono ─ yotte, uma no koto wo kuwashiku o hanashi moshimasz, as there was something said about a horse in the war-story just told, I will avail myself of the opportunity to speak more particularly about it. Syn. TSZIDE-NI, o hanashi mo^shimaszのmo^shiは原文長音記号無しmoshi

CHIN-CHO^, チンチヨウ, 珍重, n. To felicitate, congratulate, to be glad of, to regard as a great delicacy, or of great value. ─ ni zonji-tatematszri soro. Syn. KEKKO^, MEDETAI.

†CHIN-DEKI, チンデキ, 沈溺, (shidzmi oboru, ), n. Ruined, destroyed.

CHINDAN, チンダン, 珍談, (medzrashi hanashi, ), n. News.

CHINDZRU, チンズル, 陳, To state, relate, narrate. Syn. NOBERU.

\\041

CHIN-GIN, -szru, チンギン, 沈吟, To speak to one's self. Ikaga sen to ─ szru, "what shall I do" he said to himself.

CHINGO, チンゴ, 鎭護, (shidzme mamoru), To govern, to guard and keep in subjection, tranquilize.

CHINJI, チンジ, 珍事, (medzrashi koto), n. A strange thing, unwonted, uncommon affair, (generally in a bad sense).

CHINKINBORI, チンキンボリ, 沈金彫, n. Carved and gilt work.

‖CHINKO^, チンカウ, 珍肴, n. Rare and fine fish.

CHINK'WA, チンクワ, 鎭火, n. Extinguished, (as a conflagration).

CHINOMIGO, チノミゴ, 乳子, n. An infant, suckling.

†CHINORI, チノリ, 地利, n. The strong, or important places of a country. Ten no toki wa ─ ni shikadz. Syn. YO^GAI.

†CHINRIN, チンリン, 沈淪, (shidzmi-shidzmaru), Ruined, destroyed.

CHINSEN, チンセン, 賃錢, n. Hire, wages, money earned.

CHINSETSZ, チンセツ, 珍説, n. (medzrashi hanashi), News. Nanzo ─ wa gozarimasen ka, is there any news?.

CHINSHIGOTO, チンシゴト, 賃仕事, n. Taking in sewing, (for a living).

†CHINSHO, チンシヨ, 珍書, (medzrashi sho^motsz). A rare and valuable book.

CHINZA, チンザ, 鎭座, To dwell, (as a kami in a miya), ─mashimas.

CHINZEN, チンゼン, 珍膳, A feast, entertainment.

CHINIZO^, チンザウ, 珍藏, n. Property, property highly valued. Kono hon wa soregashi uji no - de gozarimasz, this book is the property of Mr. ─.

CHIRACHIRA, チラチラ, adv. In a flickering fiuttering manner. Yuki ga ─ to furu, the snow falls with a fluttering motion.

†CHIRAN, チラン, 治亂, (osamuru, midareru). Tranquility and disturbance, or peace and war.

CHIRARITO, チラリ, 瞥, adv. A glimpse, a short, transient view, or sound, ─ miru, to glance at.

CHIRATSKI, -ku, -ita, チラツク, 閃, i. v. To flicker, to twinkle, to be dazzled, flutter. Hoshi ga chiradzku, the stars twinkle. Kaze ga fuite hi chiradzku, the light flikers in the wind. Iri hi ga sash'te me ga chiradzku, the eyes are dazzled by looking at the setting sun. Yuki ga ─, the snow falls. Syn. HIRAMEKU. 例文チラヅクchiradzkuはママ

CHIRASHI, -sz, -sh'ta, チラス, 散, t. v. To scatter, to disperse. Kaze ga hana wo fukichirasz, the wind scatters the flowers. Hibana wo chirash'te tatako^, they fought until they made the sparks fly.

CHIRI, チリ, 地理, n. Geography.

CHIRI, -ru, -tta, チル, 散, i. v. To be scattered, to be dispersed. Szmi ga chiru, the ink spreads (as in porous paper). Momiji ga chiru, the red leaves of autumn are scattered. Syn. SANDZRU.

CHIRI, チリ, 塵, n. Dirt, rubbish, litter, dust. ─ wo harau, to clean away dust. Syn. GOMI, AKUTA.

†CHIRIBAMI, -mu, -nda, チリバム, t. v. To carve, to engrave. Adzsa ni ─, to carve, in blocks of adzsa, (for printing. ), Syn. HORU, YERU.

CHIRIGAMI, チリガミ, 塵紙, n. A kind of coarse paper made of the rubbish of a paper mill.

CHIRIHARAI, チリハラヒ, 塵掃, n. A dusting brush.

CHIRICIRI, チリチリ, 散散, adv. Scattered, dispersed. Syn. BARABARA, SANZAN.

CHIRIKE, チリケ, 身柱, n. Nape of the neck.

CHIRIMEN, チリメン, 縮緬, n. Crape.

CHIRITORI, チリトリ, 塵取, n. A dust pan.

CHIRIYAKU, チリヤク, 智略, n. Wisdom, discretion, wisdom and sagacity in planning, or contriving.

†CHIRIYOKU, チリヨク, 智力, Wise, shrewd, discreet.

CHIROCHIRO, チロチロ, adv. In a flickering manner, with a short, irregular motion. ─moyeru, to burn in a slow and flickering manner.

CHIRORI, チロリ, 酒注, n. A metal pot for warming sake.

CHIRU, チル, See, Syn. CHIRI.

CHI^SAI, -ki, -shi, チヒサイ, 小, a. Small, little in size, trifling, or of small importance. ─ inu, a small dog. ─ koye, a low voice. ─ toki, when one was little(or young). ─ koto, a small matter, unimportant. ─ kidz, a trifling wound.

CHI^SAKU, or CHI^SO^, チヒサク, adv. Idem. ─ naru, to become small. ─ szru, to make small. ─ nai, not small.

CHISAN, -szru, チサン, 遲參, (osoku mairu), To be late in coming.

CHISHA, チシヤ, 智者, n. A wise, sagacious, or ingenious person.

CHISHA, チシヤ, 苣萵, n. Lettuce.

†CHISHI, チシ, 稚子, n. A child. Syn. KODOMO.

\\042

CHISHIKI, チシキ, 知識, Wise and learned, (applied only to Buddhist priests).

CHISHIRU, チシル, 乳汁, n. Milk.

CHISO^, チソウ, 馳走, n. A feast, entertainment, amusement, pleasure. ─ wo szru, to make a feast. Kiyaku ye ─ ni gei-sha wo yobu, to call a ballad-singer for the amusement of guests. O^kini go ─ ni narimash'ta, I thank you for your delightful entertainment. Dan-dan go ─ ni ainarimash'te katajikenaku zonjimaszru (id. ), Syn. FURU-MAI, KIYO^-O^, MOTENASHI.

†CHISOKU, チソク, 遲速, (ososhi hayashi), Slow and fast, tardy and quick.

†CHISSZ, チツス, 蟄, n. To be imprisoned, or confined to the house for crime. Syn. CHIKKIYO.

CHISZJI, チスヂ, 血脈, Blood relation. ─ ga tszdzite iru, the family line is unbroken.

†CHITAI, チタイ, 遲滯, (todoko^ru, ), Slow, failing to do. ─ naku, without fail, promptly and in time.

CHITSZ, チツ, 帙, n. A cover or case for books, in the manner of the Chinese. Syn. FUMAKI.

CHITTO, チツト, 些小, adv. A little in quantity or time. ─ bakari kudasaimase, give me a little. ─ o machi-nasare, wait a little. Syn. SZKOSHI, WADZKA, ISASAKA.

CHIU, チウ, 中, (naka. ), Middle, centre , middling in quality, medium, within, during whilst. Jo^ ─ ge, the grades, or qualities, of superior, middling and inferior. Syn. MANNAKA.

CHIU, チウ, 宙, n. Empty space, air, ─ wo tonde nigeta, flew away. ─ ni burarito sagatta, hung dangling in the air. Chiu-nori wo szru, to ride in the air. ─ ni agaru, to ascend in the air. ─ de yomu, to recite from memory.

CHIU, チウ, 忠, n. Fidelity to a master, patriotism. ─ wo tszkusz, to be faithful to the utmost. Syn. MAMEYAKA.

CHIU, チウ, 註, n. Commentary, notes. ─ wo kaku, to write a commentary on a text.

CHIU, -szru, チウ, 誅, To kill, slay, to punish with death. Syn. KOROSZ.

CHIU, チウ, 晝, n. Day, day-time. Chiuya, day and night. Syn. HIRU.

CHIU-BATSZ, チウバツ, 誅罰, To punish with death, to slay.

CHIUBU, チウブ, 中風, n. Hemiphlegia.

†CHIU-CHO, -szru, , チウチヨ, 躊躇, To hesitate, to be in doubt, or uncertainty. Syn. TAMERAU, YU^YO SZRU, GUDSZ-GUDSZ SZRU. 同義語原文YUYO^(ヘボン初版見出しから改変)

CHIUDO^, チウダウ, 中道, n. Half-way, in the midst of, or while doing any thing. ─ ni sh'te hai-sz, to give up when only half done.

CHIUDO^RI, チウダウリ, 中道, n. Medium quality.

CHIUGEN, チウゲン, 仲間, n. Inferior servants of the Samurai, Syn. ORISZKE.

CHIUGEN, チウゲン, 中元, n. The 15th day of the 7th month. The middle of the year, and last day of the Feast of Lanterns.

CHIUGOKU, チウゴク, 中國, n. The 8 central provinces of Japan, viz: Harima, Mimasaka, Bizen, Bitchiu, Bingo, Aki, Szwo^, Nagato.

CHIUGOSHO^, チウゴシヤウ, 中小性, n. The name of a military rank.

CHIUGI, チウギ, 忠義, n. Fidelity, patriotism, loyalty.

CHIUHAN, チウハン, 晝飯, (hiru-meshi, ), n. Dinner.

CHIUIN, チウイン, 中陰, n. The period of 49 days mourning.

CHIUJIKI, チウジキ, 晝食, (hiru-meshi, ), n. Dinner.

CHIUJUN, チウジユン, 中旬, The middle decade of the month, from the 10th to the 20th day.

†CHIUKA, チウカ, 仲夏, n. The middle of summer, 7th month.

†CHIU-KAI, -szru, チウカイ, 註解, To comment on, to explain with notes.

†CHIUKAN, チウクワン, 中浣, same as shiujun.

†CHIUKAN, チウカン, 忠諫, Faithful reproof from a servant, advice, or remonstrance.

CHIUKI, チウキ, 中氣, n. Palsy.

CHIUKO^, チウコ, 中古, (naka mukashi, ), n. Middle ages.

CHIUKO^, チウカウ, 忠孝, n. Fidelity to a master, and obedience to parents, than which the Japanese suppose there are no higher virtues.

CHIUMON, チウモン, 中門, n. The inner door, or gate-way of a court.

CHIUMON, チウモン, 註文, An order for goods. ─ szru, to send an order for goods. ─ cho^, an order book. Syn. ATSZRAYERU.

CHIUNAGON, チウナゴン, 言納中, n. An order of nobility.

CHIUNEN, チウネン, 中年, n. Middle age of life.

CHIUNIN, チウニン, 仲人, n. A middleman, mediator, go-between. Syn. NAKA-UDO, AISATSZ-NIN, ATSZKAI-NIN, BAI-SHAKU, KUCHI-KIKI.

\\043

CHIU-NORI, チウノリ, 宙乗, n. A play-actor who appears to walk in the air.

CHIUO^, チウワウ, 中央, n. The centre, middle. Syn. NAKABA, MANNAKA.

CHIU-RIKU, チウリク, 誅戮, To slay, to kill, to punish with death.

†CHIU-SHAKU, チウサク, 籌策, n. A stratagem, plan, scheme. Syn. HAKARIGOTO, SAKU-RIYAKU.

†CHIU-SHAKU, チウシヤク, 註釋, To explain with notes, or commentary.

CHIU-SETSZ, チウセツ, 忠節, n. Fidelity, loyalty.

CHIU-SHIN, -szru, チウシン, 註進, t. v. To report, to imform, tell, (to a superior). Sai-koku yori hikiyaku wo motte Yedo omote ye ─ ni oyobu, to report from the western provinces to Yedo by a courier. Syn. TODOKERU.

CHIU-SHIN, チウシン, 忠心, n. Fidelity, loyalty.

CHIU-SHIN, チウシン, 忠臣, n. A faithful servant , 最後のピリオド無し

CHIU-SHO^, チウシヤウ, 中症, n. Palsy.

CHIU-SHU^, チウシウ, 仲秋, n. The 15th day of 8th month, middle month of autumn. 見出し原文はCHIU−SHUでUの上長音記号無し

CHIU-SHUN, チウシユン, 仲春, n. The second month, middle month of spring.

CHIU-TO, チウト, 中途, adv. During, in the midst of doing anything. ─ ni sh'te hai-sz, to give up in the midst of doin anything. ─ de yamerarete wa komaru, if you give up before you have completed if, I shall be inconvenienced.

CHIU-TO^, チウトウ, 仲冬, n. The 11th month, middle month of winter.

†CHIU-U, チウウ, 中有, The dark space intervening between earth and hades, (Budh), ─ no yami ni mayo^, to wander about in outer darkness.

CHIU-ZETSZ, チウゼツ, 中絶, (naka tayeru, ), Giving up, ceasing to do or breaking off any thing, and resuming again, interruption. Kei-ko wo ─ sh'te heta ni natta, being interrupted in my study, I have become rusty.

CHI-WA, チワ, 千話, n. Love-talk, the flirting and coquetry of young people. Chiwa-gen-ka inu mo kamawanu, a dog even will not interfere in a love-quarrel. Syn. IRO-GURUI.

CHIWA-BUMI, チワブミ, 艶書, n. A love-letter.

CHIWA-GURUI, チワグルイ, 婬戲, n. Love-sickness.

CHIYE, チヱ, 智慧, n. Inteligence, talent, cleverness, ingenious. ─ no nai otoko da, a man of no talent. ─ no wa, a puzzle made of rings. Syn. KASH'KOI, RIKO^, SAI-CHI.

CHO^, チヤウ, 町, n. A street, a division of street, a measure of length = 60 ken, =360 feet, also a land measure of 3, 000 tszbo, =108, 000 sq feet.

CHO^, チヤウ, 帳, n. A resister, account-book, leger. ─ ni tskeru, to enter in an account-book.

CHO^, チヤウ, 挺, n. The numeral for guns, ink, candles, poles, hoes. Teppo^ it ─, one bun, one piece of cannon. Szmi san ─, three sticks of ink. Ro^soku ni ─, two candles.

†CHO^, チヤウ, 膓, n. The intesitnes. Syn. H'YAKUBIRO.

CHO^, テウ, 朝, n. Morning, ─ seki, morning and evening. Syn. ASA.

CHO^, テフ, 蝶, n. A butterfly.

CHO^, チヤウ, 丁, n. Numeral for sedan-chairs. Kago san ─, three sedan chairs.

CHO^, チヤウ, 偶, Even number. ─ han, even and odd. Syn. GU.

CHO^, チヤウ, 長, (nagai. ), Long. old, senior, chief, principal eminent, superior. Shishi wa hiyaku-ju^ no ─ nari, the lion is the chief among beasts. Sake wa h'yaku yaku no ─, wine is the best of medicines. Syn. OSA, KASHIRA.

CHO^-AI, チヤウアヒ, 帳合, Balancing, or comparing accounts, to audit accounts. Syn. CHO^-MEN, HIKI-AWASERU. 見出し原文CHO−AIで長音記号無し

CHO^-AI, チヨウアイ, 寵愛, (itszkushimu). To love. Syn. KAWAIGARU, AI-SZRU, 最後のコンマはママ

CHO^-BYO^, チヤウビヤウ, 長病, (naga yamai, ), n. A chronic disease.

CHO^-BO^, テウバウ, 眺望, n. A view, prospect, ─ szru, to look at a landscape. Kono yama no ─ ga yoi, the view from this mountain is fine.

CHOBO, チヨボ, 點, n. S dot, point, speck. ─ wo utsz, to make a dot.

CHOBO^CHOBO, チヨボチヨボ, 點點, adv. Dotted, the sound of dropping of rain-drops. Amadare ga ─ ochiru.

CHOBO-ICHI, チヨボイチ, 樗蒲, n. A kind of gambling played with dice. ─ wo szru.

CHOBOKURE, チヨボクレ, n. A kind of song sung by a beggar who goes about beating a wooden bell.

\\044

CHO^-BON, チヤウボン, 帳本, n. A ring leader. To^zoku no ─, chief of banditti. ─ nin, a rin-leader, chief. 見出し原文CHO^−BO^Nで、BO^に長音記号有り

CHO^-BUKU, テウブク, 調伏, n. Enchantment, or incantations, used to bring evil on an enemy. ─ szru, to use magic arts &c. ─ no inori, incantation. 見出し原文CHO−BUKUで長音記号無し

CHO^-CHAKU, -szru, チヤウチヤク, 打擲, t. v. To beat, whip, strike. Syn. UCHI-TATAKU, BUTSZ.

CHO^-CHIN, テウチン, 挑燈, n. A lantern.

CEO-CEO-TO , or CHOTO, , チヤウチヤウ, 打打, adv. The sound or appearance of strikeng, clashing. ─ utsz, ─ kiru.

CHO^-DAI, -szru, チヤウダイ, 頂戴, i. v. To receive from a superior. ─ itashi-tai, I would like to have this. Syn. ITADAKU, MORAU.

CHO^-DAI, チヤウダイ, 帳臺, n. A curtained bedstead.

†CHO^-DAN, チヤウダン, 長談, (naga banashi), n. Long talk. Ano hto no ─ ni wa komaru, annoyed by his long-talking.

CHO^-DANSZ, チヤウダンス, 長廚, n. A chest of bureau in which account books are kept.

CHO^DATSZ, テウダツ, 調達, To make up, or collect together a sum of money, , Kon nichi-ju^ ichi man doru cho^-datsz seneba naranu, I must to day make up ten thousand dollars. Syn. TOTONOYERU, SAI-KAKUSZRU.

†CHO^-DO, テウド, 調度, n. Kitchen utensils. ─ no mono wo motomu.

CHO^-DO, テウド, 恰, adv. Just, exactly, , ─ yoi, just right. ─ yoi tokoro ye kita, have com just at the right time. Syn. ADAKAMO, HOTONDO.

CHO^-DZ, テウヅ, 手水, n. Water used for washing the face, or hands. ─ wo tszkau, to wash the face, or hands. ─ wo szru, to make water.

CHO^DZ-BA, テウヅバ, 手水塲, n. A privy, water-closet.

CHO^-DZ-BACHI, テウヅバチ, 手水鉢, n. To bason of water kept near a privy.

CHO^-DZRU, チヤウズル, 長, i. v. See Cho^ji.

CHO^-GIN, チヤウギン, 錠銀, n. Silver-ingots, or bars.

CHO^-GO^, テウガフ, 調合, To compound mediceines. ─ szru.

CHO^-HO^, チヨウハウ, 重寶, Convenient, useful, appropriate. ─ na mono. Syn. BENRI.

CHOITO, チヨイト, 一寸, adv. For a moment, instant, little while. Same as Chotto. ─ o mise kudasare, just let me look at it. ─ o yori nasai, come in for a moment.

CHO^JA, チヤウジヤ, 長者, n. A rich-man, one in good circumstances.

CHO^JI, チヤウジ, 丁子, n. Cloves.

CHO^JI, -ru, -ta, チヤウズル, 長, t. v. To grow long or large, grow up, to excel, become great, surpass, to be more and more addicted to. Bun-gei ni ─, excelling in literature and polite accomplishments. Asobi ni ─, to be more and more fond of pleasure. Syn. NOBIRU, O^KIKU, SZGURERU, FUKERU.

CHO-JI, -szru, チヤウジ, 停止, t. v. To forbid, prohibit, interdict, stop. Syn. KINDZRU, TODOMURU. 同義語原文KINSDZRU(ヘボン初版から改変)

CHO-JI-AWASE, -ru, -ta, チヤウジアハセル, 打合, i. v. To consult and agree upon. Syn. SO^DAN SZRU.

CHO^JITSZ, チヤウジツ, 長日, (nagai hi), n. A long day.

CHO^-JO^, チヤウジヤウ, 頂上, n. The highest point, the summit, top. Yama no ─, top of a mountain. Syn. ITADAKI, ZETCHO^. 見出し原文CHO^−JOで後の長音記号無し(ヘボン初版ITADAKIの同義語から改変)

CHO^JU, チヤウジユ, 長壽, n. Long life.

CHO^-JUTSZ, チヨジユツ, 著述, To write or compose a work.

CHO^-KEN, チヤウケン, 長絹, n. A long-sleeved coat worn by a Kuge.

CHOKIBUNE, チヨキブネ, 猪牙舩, n. A kind of small river boat.

CHO^-KIRI, チヤウキリ, 帳切, Expunging the name from the town-register.

CHO^-KIU, チヤウキウ, 長久, (nagaki hizashii), A long time , eternal.

†CHOKKAN, -szru, チヨクカン, 直諫, (tadaci ni isamu, ), To reprove a superior to his face.

CHOKKIYO, チヨクキヨ, 勅許, n. Imperial permission.

CHOKKURA, チヨククラ,   , adv. Just, merely in a light easy way. ─ itte kuru, will come in a moment. ─ dash'te miru. Just look and find it (as a word. ) ─ itte miyo, just come and see. Syn. CHOITO, or CHOTTO.

CHOKO-CHOKO, チヨコチヨコ, adv. Frequently, often. ─ mairimasz, to go frequently. Syn. SHIBA-SHIBA, TABI-TABI.

CHOKOSAI, チヨコサイ, Vain, affected with a smattering of learning, pretending to learning. ─ na yatsz. Syn. KOSHAKU.

CHOKU, チヨク, 鍾, n. A small cup for drinking sake.

\\045

CHOKU, チヨク, 直, Right, just, upright, honest. ─ na h'to, an honest man.

†CHOKU, チヨク, 勅, (mikotonori), Imperial, relating to the Mikado.

CHOKU-JO^, チヨクヂヤウ, 勅定, Mikado's orders.

CHOKU-MEI, チヨクメイ, 勅命, n. id.

CHOKU-SHI, チヨクシ, 勅使, n. Imperial ambassador.

CHOKU-SHO, チヨクシヨ, 勅書, n. Mikado's letter.

CHO^-MAN, チヤウマン, 脹滿, n. Dropsy of the abdomen.

CHOMBORI, チヨンボリ, Same as Chobo. A dot, speck, the least quantity. Szdzri ni midz wo ─ irete kudasai, just give me a speck of water on this inkstone.

CHO^MEI, チヤウメイ, 長命, (maga-iki), n. Long-life.

CHO^-MEN, チヤウメン, 帳面, n. An account book, register, record-book, ledger.

CHO^-MON, -szru, チヤウモン, 聽聞, To listen to, to attend, (as preaching, a sermon). Ho^dan wo ─ szru, to listen to a sermon. Syn. KIKU.

CHO^-NAI, チヤウナイ, 町内, (machi no uchi), In the street. Kono h'to watakushi no ─ ni orimas, this man lives in the same street with me.

†CHO^-NAN, チヤウナン, 長男, n. Oldest son. Syn. CHAKUNAN, SO^RIO^.

CHO^-NIN, チヤウニン, 町人, n. Towns-people, citizen of a town, common-people, not samurai.

CHO^-REN, -szru, テウレン, 調練, To drill, to parade, to go through military exercises. Gunzei wo ─, to drill an army. Syn. SO^REN, JINDATE.

†CHO-RIU, チヨリツ, 竚立, To stand up, as if to look at something, to stand on tip-toe. Syn. TSZTATSZ, TSZMADATSZ.

CHO^-RO^, チヤウラウ, 長老, n. The superior in a monastery, of the Zen sect of Buddhists.

CHO^-RO^, -szru, テウラウ, 嘲弄, To make sport of, to quiz, to make a fool of, to treat with irony; to mock, ridicule. Tenka no ─, a laughing-stock to the whole empire. Syn. AZAKERU, GURU SZRU, NABURU. 同義語GURUSZRUはGURO^SZRUか?

†CHO^-SAI, テウサイ, 超歳, (toshi wo kosz. ), To be growing old. Syn. OTSZNEN.

CHO^-SAI^BO^, テウサイバウ, n. A fool, dunce. H'to wo cho^saibo^ ni szru, to make a fool of a person.

†CHO-SAKU, -szru, チヨサク, 著作, To write, or make a book.

†CHO^-SAN, チヨウサン, 重三, n. A holy-day on the 3rd day of the 3rd month.

CHO^SEI, -szru, チヤウセイ, 長生, (nagaiki. ), To live long.

CHO^SHI, テウシ, 銚子, n. A metal kettle used for warming sake.

†CHO^-SHI, チヤウシ, 長子, n. Eldest child.

CHO^ SHI, テウシ, n. Tone of voice, or of an instrument; tune. (fig. ) spirits, Cho^-shi hadzre no koye, a voice that does not tune with others. Cho^-shi wo awaseru, to chord, to put in tune. ─ ga warui, spirits are bad, to be out of tune.

CHO^-SHIN, -szru, テウシン, 調進, (totonoye szszmuru, ), t. v. To prepare and offer sweetmeats or medicine to a superior.

CHO^-TAN, チヤウタン, 長短, (naga, mijika, ), Long and short.

CHO^-TO, チヤウト, 長途, (naga mich, ), n. A long journey.

CHO^-TO, チヤウト, 打, adv. Sound or appearance f cutting and slashing, same as Cho^-cho^-to.

†CHO^-TSZGAI, テフツガヒ, 蝶番, n. A hinge.

CHOTTO, チヨツト, 一寸, adv. A little while, a moment, same as Choito.

CHO^-YA, チヤウヤ, 長夜, (nagayo, ), n. Long night.

CHO^-YAKU, チヤウヤク, 町役, n. Town officers, ward-officers including. Nanushi. Toshyori, Kumigashira.

CHO^-YO^, チヨウヤウ, 重陽, n. A holy-day on the 9th. day of the 9th. month.